"القصص" - Traduction Arabe en Français

    • histoires
        
    • histoire
        
    • contes
        
    • récits
        
    • conte
        
    • légendes
        
    • sujets
        
    • raconter
        
    • articles
        
    • raconte
        
    • anecdotes
        
    • romans
        
    • comics
        
    • narration
        
    • expériences
        
    Chaque jour, nous transformons les histoires de milliers de vie. UN وإننا نُغيّر كل يوم القصص الشخصية لآلاف الناس.
    Les plus fins esprits de notre génération sous un même toit, partageant des histoires d'innovations hallucinantes. Open Subtitles خيرة العقول جيلنا تحت سقف واحد يشاركون القصص التي تجعل العقل يمتلئ بالأبتكارات
    Alors Story Swap vous permet de télécharger les histoires d'autres gens. Open Subtitles إذن تبادل القصص يسمح لك بتحميل قصص كتبها الأخرون
    Bien, je ne pense pas que quiconque confonde notre histoire avec un conte de fée. Open Subtitles حسنًا أنا لا اعتقد أن أحد سيخلط بين روايتنا وبين القصص الخيالية
    J'ai voulu trouvé qui m'avait volé, mais avant de pouvoir, les histoires ont commencé à sortir en première page. Open Subtitles انا حاولت اكتشاف من سرقنى , لكن قبل ان استطيع القصص بدأت بضرب الصفحات الاولى
    Et sa soeur... je pense qu'après avoir raconté tant d'histoires, Open Subtitles واختها اعتقد انة بعد ما اخبرتة بهذة القصص
    Je pense que nous avons toujours le choix sur la façon de raconter les histoires tristes. Open Subtitles أنا مؤمنة أن لدينا خيارين في هذا العالم حول كيفية حكاية القصص الحزينة
    J'ai entendu de drôles d'histoires sur toi après ton départ. Open Subtitles سمعت بعض القصص الجنونية عنك عندما كنت بعيدا
    Vous savez quel genre d'histoires les hommes pauvres préfèrent ? Open Subtitles أتعرفين ما نوع القصص التي يستمتع بها الفقراء؟
    Venant en espérant que les histoires qu'il ont entendu soient vraies. Open Subtitles الجميع يأتون هنا للتضرع للمسيح القصص التي سمعوها حقيقية
    Ma femme aura toujours les meilleures histoires à raconter à ses amies pendant les repas. Open Subtitles زوجتي ستكون دائماً لديها أفضل القصص لإخبار صديقاتها من السيدات على العشاء
    J'ai toujours su que j'étais adopté donc j'étais cet enfant... celui qui inventait des histoires pour combler le vide. Open Subtitles لقد كنُت أعرف أنى مُتبنَي لذا كنت هذا الولد الذى يخلق القصص . ليملأ الفراغات
    De toutes les histoires à raconter, vous avez choisi la sienne. Open Subtitles كان لديك اختيار العديد من القصص لكتابتها لكنك اخترته
    Je ne veux pas arrêter de couvrir des histoires importantes. Open Subtitles أنا لا أريد لوقف الحصول على القصص الهامة.
    Un avocat affirmera qu'il était forcé à écrire ces histoires. Open Subtitles سيدعي المحامي أنه أجبر على كتابة هذه القصص
    Les gens racontent des histoires sur Hector qui reviendrait se venger. Open Subtitles الناس يروون القصص عن أن هيكتور يعود ليسعى للإنتقام
    Vivian lui a promis une colonne, mais avec les histoires de l'Américain, Vivian avait la priorité. Open Subtitles فيفيان وعدتها بالعمود ولكن بعد القصص الأمريكية فيفيان لم تذهب إلى أي مكان
    Aucune histoire ne vaut la peine de risquer ta vie. Open Subtitles حسنًا، اسمعي لا مزيد من القصص تساوي حياتكِ
    Je t'ai dit qu'il y avait plus d'une histoire sur la soirée de Jessica, alors voilà... Open Subtitles قلت لك إن هناك المزيد من القصص عن ليلة حفلة جسيكا وها هي
    Tu te rappelles tous ces contes de fées sur les Toclafanes lorsqu'on était enfants ? Open Subtitles هل تذكر كل تلك القصص الخرافية عن التوكلافين عندما كنا صغاراً ؟
    Pour commencer mon récit, j'ai choisi un personnage déjŕ cité dans les récits antérieurs. Open Subtitles لتبدأ قصتي، وقد اخترت حرف الذي ظهر بالفعل في القصص السابقة.
    On raconte des histoires mystérieuses et des légendes dans le désert. Open Subtitles هناك الكثير من القصص و الخرافات هناك في الصحراء
    Des sujets ont également été diffusés par Reuters, l'autre grande agence d'informations télévisées. UN كما وزعت القصص عن طريق وكالة رويترز، وهي وكالة الأخبار التليفزيونية الرئيسية الأخرى.
    La plupart des articles proviennent des bureaux de pays. UN وتنبثق معظم القصص اﻹخبارية من مكاتب البرنامج.
    Un de ces gars qui raconte toujours les mêmes histoires encore et encore en les exagérant à chaque fois. Open Subtitles و أحد أولئك الرجال سيخبرنا بنفس القصص المرة تلو الأخرى و يبالغ في كل مرة
    Cette fille a passé toute la soirée à parler avec tes amis... à demander des anecdotes sur toi... à regarder I'album photos de Monica. Open Subtitles تلك البنت فقط صرفت كامل المساء في التكلم مع أصدقائك تطلب سمع القصص عنك تنظر خلال ألبومات صور مونيكا
    Et je sais que nous ne sommes pas un de ces couples dans les romans avec des étoiles dans les yeux et des coeurs de dessins animés flottant au-dessus de nos têtes. Open Subtitles وأعرف اننا لسنا مثل تلك العائلات في القصص الصغيره مع النجوم في اعيننا وقلوب تطفو فوق رؤوسنا
    On a regardé les comics, on a regardé les films. Open Subtitles ننظر إلى القصص المصورة ننظر إلى الأفلام معا
    Ancré dans la réalité et... On traite la narration exactement comme... Open Subtitles يعتمدون على الواقعية - نعالج القصص بنفس الطريقة -
    Les femmes collaborent en s'ouvrant les unes aux autres et en partageant leurs expériences. Elles savent se soutenir mutuellement et tendre vers des objectifs communs. UN إذ تتعاون المرأة بواسطة التعاطف، ومن خلال تبادل القصص يتمكنّ من دعم بعضهن بعضا، ويعملن على تحقيق أهداف مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus