Mais il n'a été donné aucune indication sur ce qui a été effectivement réalisé pour éliminer la discrimination à l’égard des femmes. | UN | غير أنه لم ترد أية إشارة كانت إلى ما قد تحقق بالفعل في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Si de grands progrès ont été faits sur le plan législatif pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes, l'adoption d'autres mesures est indispensable pour garantir l'application et le respect de ces lois. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في مجال سن القوانين الرامية الى القضاء على التمييز ضد المرأة، فإنه لا يزال من الضروري اتخاذ التدابير اللازمة لتطبيق تلك القوانين وإنفاذها على نحو فعال. |
Elle s'est réjouie des initiatives visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأثنت على مبادرات القضاء على التمييز ضد المرأة. |
De nombreuses mesures visent expressément à éliminer la discrimination contre les femmes. | UN | هناك تدابير كثيرة الغرض منها صراحة هو القضاء على التمييز ضد المرأة. |
La République du Tadjikistan condamne la discrimination à l'égard des femmes sous toutes ses formes et promeut des politiques visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتدين طاجيكستان التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله وهي تنادي بسياسة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre note du fait que la Convention a pour objet d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes et d'assurer une égalité formelle et matérielle entre les hommes et les femmes. | UN | فالاتفاقية تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وكفالة المساواة بين المرأة والرجل شكلا وموضوعا. |
Ce dispositif juridique permet d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le secteur de l'emploi. | UN | ويمثل هذا المبدأ التدبير القانوني الذي يضمن القضاء على التمييز ضد المرأة في قطاع العمل. |
Veuillez fournir des informations statistiques et autres sur les résultats concrets de l'action entreprise pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية ومعلومات أُخرى بشأن النتائج الملموسة التي تحققت في القضاء على التمييز ضد المرأة. |
L'objectif de ces efforts est d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes, des personnes âgées et des personnes handicapées. | UN | وتركز هذه الجهود على القضاء على التمييز ضد المرأة والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Malgré ces améliorations, de nombreuses modifications de la législation nationale sont encore nécessaires pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ورغم تلك التحسينات، لا تزال هناك حاجة إلى الكثير من التعديلات في القوانين الوطنية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة. |
De tenir les entreprises responsables d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi; | UN | ومساءلة الشركات عن القضاء على التمييز ضد المرأة في العمل. |
Articles 1 et 2 : Politiques et moyens visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes | UN | المادتان 1 و2: السياسات والأساليب الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة |
Politiques et moyens visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes | UN | السياسات والأساليب الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة |
et les mesures antidiscriminatoires On peut regrouper les succès obtenus qui visent à éliminer la discrimination à l'égard des femmes sous quatre rubriques : | UN | تتجمع المنجزات التي تحققت خلال هذه الفترة والتي تؤدي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في أربعة جوانب: |
La Barbade a fait des progrès considérables pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans toutes les sphères d'activité. | UN | أحرزت بربادوس تقدما كبيرا في القضاء على التمييز ضد المرأة في كل ميادين الأنشطة. |
Elle s'efforce d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des droits civils et politiques. | UN | وتعمل الحكومة على القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحقوق المدنية والسياسية. |
Cible : éliminer la discrimination contre les femmes à tous les niveaux de la vie publique et politique et renforcer leur participation et leur influence dans ce domaine; | UN | الغاية: القضاء على التمييز ضد المرأة وزيادة مشاركتها وتأثيرها على جميع مستويات الحياة العامة والسياسية |
Le Comité recommande d'adopter des mesures plus énergiques pour éliminer la discrimination à l'encontre des groupes vulnérables d'enfants, en particulier des filles. | UN | وتوصي اللجنة باتباع نهج أنشط في العمل على القضاء على التمييز ضد الفئات الضعيفة من الأطفال ولا سيما الفتيات. |
En outre, les États membres du Groupe ont modifié leur législation et leur réglementation de façon à éliminer toute discrimination à l'égard des femmes. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نقحت الدول الأعضاء أطرها التشريعية والتنظيمية بغية القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Un des axes majeurs de toute action efficace est la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأحد المحاور الرئيسية لأي إجراء فعّال هو القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Elle s'est dotée d'une législation étendue afin d'éliminer la discrimination envers les femmes. | UN | وقد اعتمد مجموعة كبيرة من التشريعات تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة. |
La définition de la violence dans cette loi est très proche de celle figurant dans la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes. | UN | وتعريف العنف الوارد في القانون يتماثل بدرجة وثيقة مع التعريف الوارد في إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Ils ont appelé le Comité pour l'élimination de la discrimination contre les femmes à tenir une de ses sessions dans la région du Pacifique. | UN | ودعت حلقة العمل لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى عقد إحدى دوراتها في منطقة المحيط الهادئ. |
:: Nous insistons sur la poursuite des efforts visant à mettre fin à la discrimination contre les femmes, a engagé des initiatives garantissant les droits et le rôle des femmes dans la société et à promulguer des voix propres à protéger les femmes et à préserver leur statut.. | UN | - نؤكد على مواصلة الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، وإطلاق مبادرات تكفل حقوق المرأة ودورها في المجتمع وسن التشريعات اللازمة لحماية المرأة وصيانة مكانتها. |
A. L'intention de cette disposition est surtout d'éliminer toute discrimination contre les femmes enceintes et, comme indiqué, cette interdiction n'est pas absolue, du fait que le licenciement d'une femme qui se trouve enceinte peut se justifier mais une précaution est prise contre la discrimination du fait qu'il est nécessaire d'avoir l'aval d'une autorité compétente. | UN | ألف - يتمثّل الهدف من هذا النصّ القانوني، بصورة رئيسية، في القضاء على التمييز ضد الحوامل. وكما ذُكِر سابقاً، فإن هذا الحظر ليس حظراً مطلقاً، لأنه قد تكون هناك مبررات لإنهاء عمل امرأة يتصادَف أن تكون حبلى. ولكن الحماية من التمييز تتطلّب موافقة الموظف المختص. |
C'est une donnée inchangée par rapport au précédent rapport relatif à l'application de la CEDAW. | UN | وهذا العامل لم يتغير عن التقرير السابق المقدم إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة. |
CEDAW Committee on the Elimination of Discrimination against Women | UN | لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة |
Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes : M. Banton | UN | لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة: السيد بانتون |