Les paragraphes 66 à 83 décrivent les conditions d'emploi des juges ad litem. | UN | ويرد في الفقرات من 66 إلى 83 وصف لشروط خدمة القضاة المخصصين. |
Il était entendu alors que les juges ad litem seraient en fonction pendant une période limitée. | UN | وكان مفهوماً في ذلك الوقت أن القضاة المخصصين سوف يخدمون لفترة زمنية محدودة. |
Article 12 ter Élection et désignation des juges ad litem | UN | المادة 12 مكررا ثانيا: انتخاب القضاة المخصصين وتعيينهم |
Cette disposition pourrait également préciser la méthode à suivre pour désigner les juges ou les juges ad hoc devant siéger à la chambre. | UN | وينبغي أن يتضمن الحكم أيضا تفاصيل عن طريقة اختيار القضاة أو القضاة المخصصين الذين سينضمون إلى هذه الدائرة. |
Les deux parties ont choisi des juges ad hoc qui seront appelés à siéger en l'affaire. | UN | وقد اختار الطرفان القضاة المخصصين الذين سيبتون في هذه القضية. |
Autre solution envisagée par le Conseil, on pourrait proroger systématiquement le mandat de tout juge ad litem qui viendrait à expiration. | UN | ونظر المجلس في احتمال بديل يتمثل في مواصلة تمديد المجلس لفترة عمل القضاة المخصصين كلما انتهت الفترة. |
En fait, les juges ad litem ont la même charge de travail que les juges permanents. | UN | وفي الواقع، فإن عبء عمل القضاة المخصصين كان مماثلا لعبء عمل القضاة الدائمين. |
Dans le cas du Tribunal pénal international pour le Rwanda, 7 des 12 juges ad litem sont en fonction depuis déjà plus que six ans. | UN | وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فقد عمل سبعة من القضاة المخصصين الـ 12 لمدة تراكمية تزيد عن ست سنوات. |
Article 12 ter Élection et désignation des juges ad litem | UN | المادة 12 مكررا ثانيا: انتخاب القضاة المخصصين وتعيينهم |
Le travail restant à accomplir ne peut être achevé selon les prévisions effectuées sans la participation continue des juges ad litem. | UN | ولا يمكن إنجاز عبء العمل المتبقي في غضون الأطر الزمنية المتوقعة دون استمرار القضاة المخصصين في الخدمة. |
Article 12 ter Élection et désignation des juges ad litem | UN | المادة 12 مكررا ثانيا: انتخاب القضاة المخصصين وتعيينهم |
Premièrement, le renouvellement systématique du mandat des juges ad litem nuit à leur indépendance. | UN | أولا، يُقوض شرط استقلال القضاء بإعادة تعيين القضاة المخصصين بصورة متكررة. |
En ce qui concerne l'expiration fin 2011 du mandat des trois juges ad litem, qui pose un défi immédiat, il importe de trouver une solution qui garantisse aux fonctionnaires un droit de recours effectif. | UN | وفيما يتعلق بانتهاء ولاية القضاة المخصصين الثلاثة في نهاية عام 2011، التي شكّلت تحديا مباشراً، رأى أنه من المهم التوصّل إلى حل يضمن للموظفين الحق في وسيلة انتصاف فعالة. |
Le travail réalisé par les juges ad litem et leur dévouement ont été et continuent d'être indispensables à l'achèvement dans les délais de nos travaux. | UN | فعمل القضاة المخصصين والتزامهم كان، وسيظل، لا غنى عنه لنجاح عملنا واستكماله في حينه. |
Le Conseil de justice interne m'avise que l'on pourrait éviter ce fâcheux résultat si l'on prorogeait de 12 mois le mandat des trois juges ad litem actuels. | UN | وقد أبلغني مجلس العدل الداخلي بأنه من الممكن تفادي هذه النتيجة غير المرغوب فيها إذا ما جرى تمديد فترة عمل القضاة المخصصين الحاليين لمدة 12 شهرا أخرى. |
Il m'informe que les juges ad litem lui ont fait savoir qu'ils seraient disposés à envisager une telle prorogation de leur mandat à condition d'en être prévenus dans des délais raisonnables. | UN | وأفاد المجلس أن القضاة المخصصين أعربوا عن استعدادهم للنظر في التمديد، شريطة إخطارهم بذلك في غضون مدة معقولة. |
Le Conseil me demande enfin de prendre les dispositions voulues pour que le mandat des juges ad litem soit prorogé d'un an. | UN | وطلب المجلس إلي أن أتخذ الخطوات اللازمة للترتيب لتمديد فترة تعيين القضاة المخصصين سنةً أخرى. |
Selon nous, ce résultat pourrait être évité si l'on prorogeait de 12 mois le mandat des trois juges ad litem actuels. | UN | ونحن نعتقد أنه من الممكن تفادي هذه النتيجة إذا جرى تمديد فترة عمل القضاة المخصصين الحاليين لمدة 12 شهرا أخرى. |
Nous souhaitons aussi que la durée de nomination du personnel d'appui des juges ad litem soit prolongée d'un an. | UN | ونطلب أيضا تمديدا مماثلا لفترة عمل موظفي الدعم الذين تم تعيينهم لمساعدة القضاة المخصصين. |
Frais de déplacement pour les réunions (y compris pour les juges ad hoc) | UN | سفر القضاة لحضور الاجتماعات بما في ذلك القضاة المخصصين نفقات متنوعة |
Amélioration du fonctionnement du système des juges ad hoc de la Cour internationale de Justice | UN | كفاءة إدارة نظام القضاة المخصصين في محكمة العدل الدولية |
J'ai l'honneur de vous informer que l'un des trois sièges de juge ad litem du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies est devenu vacant. | UN | أود أن أبلغكم أنه قد شغر أحد مناصب القضاة المخصصين الثلاثة في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات. |
i) Aux dépenses entraînées par la désignation de juges ad hoc (Article 31 du Statut de la Cour), à concurrence de 300 000 dollars; | UN | ' ١ ' تعيين القضاة المخصصين )النظام اﻷساسي للمحكمة، المادة ٣١(، بحيث لا تتجاوز ما مجموعه ٠٠٠ ٣٠٠ دولار؛ |
De l'avis du Comité, les engagements contractés à concurrence du montant fixé par l'Assemblée générale devraient également permettre de financer l'appui aux juges ad hoc. | UN | ثالثا - 16 وترى اللجنة الاستشارية أن هذه الالتزامات، التي يتم الدخول فيها إلى الحد الذي حددته الجمعية العامة، ينبغي أن تغطي أيضا دعم القضاة المخصصين. |