"القضية التي" - Traduction Arabe en Français

    • l'affaire
        
    • question qui
        
    • affaire qui
        
    • problème
        
    • cause
        
    • procès qui
        
    • une affaire
        
    • question que
        
    • question dont
        
    • procédure
        
    • affaire sur laquelle
        
    • cas que
        
    • affaire dont
        
    • dossier que
        
    • sur quelle affaire
        
    l'affaire que nous avons prise l'année dernière, il a compris. Open Subtitles تلك القضية التي اخذناها العام الماضي اكتشف حينها
    On a gagné l'affaire dans laquelle il était impliqué, et les plaignants lui donnent une récompense pour avoir sonné l'alarme. Open Subtitles , ربحنا القضية التي كان هو جزء منها و هناك مكافأة له بما أنه من بلغ
    Or, c'est précisément la question qui ne se discute pas : aucune partie du territoire de la République fédérative de Yougoslavie n'est à vendre. UN وهذه بالضبط هي القضية التي لا يمكن مناقشتها، ﻷنه لا يوجد جزء من اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية معروض للبيع.
    Cela aurait toutefois retardé encore plus la décision dans cette affaire, qui est devant les tribunaux de l'État partie depuis 1992 et devant le Comité depuis 1997. UN ومع هذا، فإن هذا من شأنه زيادة تأخير القضية التي ظلت أمام محاكم الدولة الطرف منذ عام 1992 وأمام اللجنة منذ عام 1997.
    avoir besoin pour réussir dans cette entreprise, et j'engage toutes les délégations à coopérer avec lui afin de résoudre ce problème qui n'a que trop duré. UN وأناشد جميع الوفود التعاون مع السفير لامبريا بهدف حل هذه القضية التي طال بحثها.
    L'État partie souligne que la question de la nationalité était particulièrement dénuée de pertinence dans l'affaire que l'auteur a portée devant les juridictions nationales. UN وتشدد الدولة الطرف على أن جنسية صاحب البلاغ لم تكن ذات أهمية خاصة في القضية التي رفعها أمام المحاكم الوطنية.
    Ce critère est clair et suffisant dans les circonstances de l'affaire dont la Cour internationale était saisie. UN 49 - وهذا المعيار مفهوم وكاف في ظروف القضية التي نظرت فيها محكمة العدل الدولية.
    L'État partie souligne que la question de la nationalité était particulièrement dénuée de pertinence dans l'affaire que l'auteur a portée devant les juridictions nationales. UN وتشدد الدولة الطرف على أن جنسية صاحب البلاغ لم تكن لها أهمية بصفة خاصة في القضية التي رفعها أمام المحاكم الوطنية.
    Dans cette perspective, nous attendons le résultat de la décision prise dans l'affaire soumise par le Bangladesh et le Myanmar. UN وفي ذلك السياق، نحن في انتظار نتائج القرار في القضية التي رفعتها بنغلاديش وميانمار.
    l'affaire fait l'objet d'une enquête à laquelle le Ministère de la justice consacre d'importantes ressources. UN ويتم التحقيق حاليا في هذه القضية التي كرست لها وزارة العدل قدرا كبيرا من الموارد.
    Deuxièmement, la magistrate Bouchier n'a jamais été le juge de jugement dans l'affaire où M. Singh était le demandeur. UN وثانياً، لم تكن القاضية بوشير قط هي قاضية المحاكمة في ذات القضية التي يشترك فيها السيد سينغ بصفته الشاكي.
    C'est une question qui doit retenir l'attention de la deuxième Commission. UN وتلك هي القضية التي ينبغي للجنة الثانية أن تركز اهتمامها عليها.
    Les discussions se sont intensifiées récemment en vue de parvenir, sans plus tarder, à un règlement de cette question qui perdure. UN وتكثفت المناقشات في الآونة الأخيرة، بهدف التوصل إلى نتيجة بشأن هذه القضية التي طال أمدها دون مزيد من التأخير.
    Il convient que l'affaire qui a été tranchée par la Cour européenne est très comparable à la présente communication. UN ويوافق على أن القضية التي فصلت فيها المحكمة الأوروبية تشبه إلى حد كبير البلاغ الحالي.
    Ce problème met depuis longtemps en péril la paix, la sécurité et les chances de développement de l'Afrique. UN تلك القضية التي شكلت لفترة زمنية طويلة تهديدا للسلام والاستقرار وفرص التنمية في قارة أفريقيا.
    Le Gouvernement sud-africain n'éludera pas sa responsabilité dans la lutte pour cette cause, qui constitue un élément fondamental de notre démocratie. UN ولا تتخلى حكومة جنوب أفريقيا عن مسؤوليتها في العمل من أجل هذه القضية التي تمثل بؤرة نظامنا الديمقراطي.
    "Le procès, qui suscite l'intérêt de tous, débutera ce matin." Open Subtitles القضية التي شغلت الرأي العام كثيرا تبدأ اليوم
    Soumission d'une affaire déjà examinée par le Comité dans le cadre d'une autre communication Aucune UN موضوع البلاغ: عرض نفس القضية التي سبق أن نظرت فيها اللجنة ولكن بموجب ادعاء مختلف
    Nous n'avons pas bien saisi la question que vous avez soulevée en deuxième position, Monsieur le Président. UN فهل لكم أن توضحوا القضية التي يتناولها البند الثاني من جدول الأعمال؟
    Je ne pense pas devoir donner plus de détails sur cette question dont les États Membres sont tout à fait conscients. UN ولا أراني بحاجة إلى تكرار الحديث عن تفاصيل هذه القضية التي تعرفونها جميعا.
    La mort de l’accusé met un terme à la procédure et aucun jugement ne sera prononcé. UN وأدت وفاة المتهم إلى إغلاق ملف القضية التي لن يصدر فيها حكم رسمي.
    Et nous devrions aussi parler du type d'affaire sur laquelle Vous travaillez dans votre rêve. Open Subtitles ويجب أيضًا أن نتحدّث عن نوع القضية التي تعمل عليها في حلمك
    Alex, le cas que je fais en ce moment est mauvais, très mauvais. Open Subtitles القضية التي اعمل عليها يا اليكس , صعبة , صعبة جداً
    Ce dossier que vous montez contre mon père, c'est confidentiel ? Open Subtitles هذه القضية التي تبنونها ضد والدي إنها محكمة، صحيح؟
    Kirsten, tu peux voir sur quelle affaire elle travaille ? Open Subtitles كريستين , هل يمكنك رؤية القضية التي تعمل عليها ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus