"القطاعين العام والخاص على حد" - Traduction Arabe en Français

    • les secteurs tant public que privé
        
    • les secteurs public et privé
        
    • publics que privés
        
    • publiques et privées
        
    • publics et privés
        
    • le secteur public que privé
        
    • secteurs public et privé et
        
    • secteur public qu'au secteur privé
        
    L'effet de < < plafonnement voilé > > persiste en Finlande dans les secteurs tant public que privé. UN 35 - ومضت تقول إن " الحاجز غير المرئي " لا يزال قائما في فنلندا في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Des efforts constants ont été faits, au cours de la période considérée, pour développer les marchés financiers. En particulier, des titres internationaux de créance et de prise de participation ont été émis par les secteurs tant public que privé. UN وكان هناك خلال الفترة المستعرضة دافع متواصل للتوسـع في اﻷسـواق الماليـة، ولا سيمـا في إصـدار مستنـدات الديـن الدوليـة واﻷوراق الماليـة من القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Même dans la fonction publique, les minorités sont souvent mal représentées, en dépit des lois interdisant toute discrimination dans les secteurs tant public que privé. UN وفي كثير من الأحيان، تعاني الأقليات من ضعف التمثيل حتى في مجال العمل في القطاع العام، رغم وجود تشريعات تحظر التمييز في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Dans d'autres pays, les longues années de gestion économique centralisée ont atrophié l'esprit d'entreprise dans les secteurs public et privé, et il a fallu prendre des mesures spéciales pour le faire renaître. UN وفي بلدان أخرى أسفرت إدارة الاقتصاد الموجهة مركزيا طوال سنوات عن ضمور التوجهات نحو مباشرة اﻷعمال الحرة في القطاعين العام والخاص على حد سواء، واتخذت خطوات خاصة لاحياء مباشرة اﻷعمال الحرة.
    Au Niger la santé mobilise autant les acteurs publics que privés UN تشكل الصحة في النيجر مصدر تعبئة للجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Le renforcement des pouvoirs publics a bénéficié d'un soutien tout aussi grand, l'objectif ayant été d'améliorer l'efficacité et l'efficience des entreprises publiques et privées et de consolider les fondements de la démocratie. UN ووُجه قدر مماثل من الدعم إلى تعزيز مؤسسات الحكم من أجل تعزيز كفاءة وفعالية كيانات القطاعين العام والخاص على حد سواء ووضع أسس أكثر ثباتا للديمقراطية.
    Ces fonds, publics et privés, seront accessibles à tous les salariés, hommes et femmes. UN وستكون صناديق القطاعين العام والخاص على حد سواء متاحة للرجال والنساء معا المشتغلين في عمل بأجر.
    Les minorités sont souvent sous-représentées dans les emplois du secteur public en dépit des lois interdisant toute discrimination aussi bien dans le secteur public que privé. UN وكثيرا ما يكون تمثيل الأقليات، حتى في التوظيف في القطاع العام، ضعيفا بالرغم من التشريعات التي تحظر التمييز في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    La loi s'applique tant au secteur public qu'au secteur privé. UN وينطبق القانون على القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Les personnes appartenant à des minorités font souvent l'objet de discrimination lorsqu'elles postulent pour un emploi et sont souvent mal représentées même dans les emplois du secteur public en dépit des lois interdisant toute discrimination dans les secteurs tant public que privé. UN وكثيراً ما يتعرض أفراد الأقليات للتمييز بحقهم لدى سعيهم إلى الحصول على وظيفة، وكثيراً ما يكون مستوى تمثيلهم، حتى في الوظيفة العمومية، ضعيفاً بالرغم من التشريعات التي تحظر التمييز في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Il convient également d'améliorer les données sur leur accès à des positions de responsabilité dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'emploi dans les secteurs tant public que privé. UN وينبغي أيضا تحسين البيانات المتعلقة بوصول المرأة إلى مواقع إدارية في مجالات الصحة والتعليم والعمالة في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Enfin, nous avons besoin de la participation de tous les acteurs, dans les secteurs tant public que privé, si nous voulons remporter la victoire sur la pandémie. UN وأخيرا، نحن بحاجة إلى مشاركة جميع الأطراف الفاعلة، في القطاعين العام والخاص على حد سواء، إذا أردنا كسب المعركة ضد الوباء.
    Au milieu de 1996, le PNUD a lancé un programme de relèvement, de reconstruction et de développement qui s'adresse en premier lieu aux populations rurales et privilégie les activités visant à remettre en état les infrastructures de base et à stimuler l'activité économique de manière à renforcer les capacités locales, dans les secteurs tant public que privé. UN وفي منتصف عام ١٩٩٦، شرع البرنامج اﻹنمائي في برنامج للتعمير وإعادة البناء والتنمية، يستهدف سكان الريف، ويتركز على أنشطة إصلاح البنية اﻷساسية وحفز النشاط الاقتصادي لبناء القدرات المحلية، في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    l) Promouvoir la prise en compte de la protection contre les catastrophes et les changements climatiques dans les décisions et stratégies économiques et financières, dans les secteurs tant public que privé. UN " (ل) تشجيع الوقاية من الكوارث ومن تغير المناخ في القرارات والاستراتيجيات الاقتصادية والمالية، في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Le 1er janvier 2011, le Gouvernement brunéien a appliqué un nouveau règlement, le règlement de 2011 relatif au congé de maternité, qui vise à coordonner les besoins des mères avant et après la naissance de l'enfant et la santé des mères qui travaillent dans les secteurs tant public que privé. UN 20 - وفي الأول من كانون الثاني/يناير 2011، نفذت الحكومة نظاما جديدا أطلق عليه نظام إجازة الأمومة لعام 2011 كإجراء يصب في اتجاه تنسيق احتياجات ما قبل الولادة وبعدها والمصلحة الصحية للأمهات العاملات في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    M. Hunte a servi son pays avec beaucoup de dévouement dans les secteurs public et privé. UN لقد خدم السيد هنت بلده بتميز شديد في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Cette ONG a fait la preuve de son aptitude à travailler en collaboration avec les secteurs public et privé. UN وقد أبانت هذه المنظمة غير الحكومية عن قدرة ممتازة للعمل بشكل تعاوني مع القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    85. La ressource humaine continue de poser un grave problème tant aux établissements publics que privés. UN 85- ولا تزال مسألة الموارد البشرية تطرح تحدياً رئيسياً لمرافق القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Les économies publiques et privées sont abondantes et se sont traduites par d'importants investissements intérieurs et par l'accumulation de vastes quantités d'actifs libellés en monnaie étrangère. UN وقد انعكس ارتفاع الادخار في القطاعين العام والخاص على حد سواء، في استثمارات محلية كبيرة وتراكم مجموعة كبيرة من الأصول الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus