"القطري التابع" - Traduction Arabe en Français

    • pays des
        
    • de pays du
        
    • pays de l
        
    • de pays d
        
    • de pays de
        
    • country team
        
    • du BCDPC
        
    • programme de
        
    • coordination
        
    Ce faisant, ils collaborent étroitement avec les équipes de pays des Nations Unies et en particulier avec l'UNICEF. UN ولدى قيامهم بهذا الدور، يعمل المستشارون بشكل وثيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، وبوجه خاص مع اليونيسيف.
    Cette lettre doit être préparée en consultation avec le siège et copie doit en être adressée à l'équipe de pays des Nations Unies. UN ولابد من إعداد هذه الرسالة بالتشاور مع المقر، وتوفير نسخة منها للفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    viii. Promouvoir l'échange de données d'expérience avec l'équipe de pays des Nations Unies; UN `8 ' العمل على تبادل الخبرات مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة؛
    Pour sa part, l'équipe de pays des Nations Unies n'intervient pas nécessairement dans les rapports plus larges que les pays entretiennent avec le système dans son ensemble. UN فالفريق القطري التابع للأمم المتحدة، من ناحيته، لا يشترك بالضرورة في العلاقات الأوسع نطاقا بين البلدان والمنظومة ككل.
    La Directrice a indiqué que toutes les observations émises seraient adressées au Bureau de pays du FNUAP pour les Caraïbes. UN وذكرت أن جميع التعليقات ستحال إلى المكتب القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمنطقة البحر الكاريبي.
    Le coordonnateur résident était d'avis que le cadre de coopération intérimaire que la Banque mondiale et l'équipe de pays des Nations Unies s'employaient à élaborer pourrait tenir lieu de DRSP intérimaire. UN ويرى المنسق المقيم أن من الممكن للإطار المؤقت للتعاون، الذي يعكف على إعداده البنك الدولي والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، أن يحل محل الورقة المؤقتة لاستراتيجية الحد من الفقر.
    Ces équipes trouveront leurs ressources dans ce qu'ont à leur offrir les organismes des Nations Unies qui constituent l'équipe de pays des Nations Unies. UN وستحصل الأفرقة على مواردها من وكالات الأمم المتحدة التي يتشكل منها الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    L'équipe de pays des Nations Unies en Colombie pense que l'ELN compte encore en son sein de nombreux enfants. UN ويعتقد الفريق القطري التابع للأمم المتحدة أنه لا يزال هناك أطفال في جيش التحرير الوطني.
    Le Gouvernement a élaboré ce rapport en étroite collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN وعملت الحكومة بشكل وثيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة من أجل إعداد ذلك التقرير.
    Les participants au séminaire organisé en Éthiopie pour l’équipe de pays des Nations Unies ont recommandé que les coordonnateurs des questions de sexospécificité au sein de chaque organisme du système inscrivent l’application de l’Initiative spéciale à leur programme de travail. UN وأوصى الاجتماع الذي عقده في معتكف في إثيوبيا الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة بأن تدرج مراكز تنسيق قضايا نوع الجنس داخل كل كيان من كيانات اﻷمم المتحدة تنفيذ المبادرة الخاصة في برامجها.
    Il a rencontré l’équipe de pays des Nations Unies ainsi que les représentants du corps diplomatique, le représentant du CICR et des dirigeants d’organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN كما عقد اجتماعات مع الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة، وممثلي السلك الدبلوماسي، وممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وقادة المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Plusieurs entités faisant partie de l'équipe de pays des Nations Unies se sont associées pour traiter de cette question. UN 70 - وقد وحدت كيانات عديدة في الفريق القطري التابع للأمم المتحدة جهودها لتعالج هذه المسألة سوياً.
    F. Rencontre avec l'équipe de pays des Nations Unies UN واو - الاجتماع مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة
    Promotion de l'intégration naturelle dans l'équipe de pays des Nations Unies UN تعزيز التكامل الطبيعي داخل الفريق القطري التابع للأمم المتحدة
    79. L'experte indépendante invite l'Équipe de pays des Nations Unies à collaborer à la création de refuges pour les victimes de la violence sexiste. UN وتدعو الخبيرة المستقلة الفريق القطري التابع للأمم المتحدة إلى التعاون من أجل إنشاء مراكز إيواء لضحايا العنف الجنساني.
    Il tient aussi à remercier l'équipe de pays des Nations Unies et toutes les organisations et personnes qui lui ont fourni de précieux renseignements. UN كما يود أن يشكر الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وجميع المنظمات والأفراد الذين قدموا معلومات قيِّمة.
    Ces groupes sont dirigés par le coordonnateur résident des Nations Unies et l'équipe de pays des Nations Unies, avec la participation des pouvoirs publics, de divers donateurs, de la société civile et du secteur privé. UN ويتولى المبادرة في هذا الصدد المنسق المقيم للأمم المتحدة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة وبمشاركة الحكومة والمانحين الآخرين والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Les préparatifs d'une mission sur le terrain prennent tout d'abord la forme de contacts prolongés et intensifs avec l'équipe de pays des Nations Unies, habituellement par l'intermédiaire du coordonnateur résident, et ces contacts portent sur le calendrier, les questions à poser et le programme à exécuter. UN وتبدأ اﻷعمال التحضيرية لزيارة قطرية باتصالات طويلة ومكثفة مع الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة، لاسيما عن طريق المنسق المقيم، ﻹعداد جدول اﻷعمال، والمسائل المثارة والبرنامج الذي سيتم تنفيذه.
    Des réunions ont lieu au sein de comités exécutifs et de groupes consultatifs officieux, des contacts constants sont maintenus avec l'équipe de pays des Nations Unies, le gouvernement concerné et les parties au conflit, tant pendant qu'après la mission. UN وتعقد الاجتماعات داخل اللجان التنفيذية واﻷفرقة الاستشارية غير الرسمية، وتجرى اتصالات مستمرة مع الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة والحكومة المعنية وأطراف الصراع خلال الزيارة وبعدها على السواء.
    La Directrice a indiqué que toutes les observations émises seraient adressées au Bureau de pays du FNUAP pour les Caraïbes. UN وذكرت أن جميع التعليقات ستحال إلى المكتب القطري التابع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لمنطقة البحر الكاريبي.
    Réunion avec l'équipe de pays de l'UNICEF UN 3 - اجتماع مع فريق الإدارة القطري التابع لليونيسيف
    Le Comité a examiné un échantillon de comptes bancaires et d'états de rapprochement bancaire et constaté qu'aucun rapprochement n'avait été effectué pour le bureau de pays d'Oman sur une période de six mois avant la fin de l'exercice biennal. UN واستعرض المجلس عينة من الحسابات المصرفية والتسويات المصرفية فلاحظ أنه لم تُجرَ أي تسوية للحسابات في المكتب القطري التابع للصندوق في عمان قبل مدة ستة أشهر من نهاية فترة السنتين.
    Only during the meetings with Christian religious dignitaries, with the United Nations country team and with a guardian of one of the shrines in Kerbala was the Special Rapporteur and his staff unaccompanied by Iraqi officials. UN ولا تستثنى من ذلك إلا الاجتماعات التي عقدها المقرر الخاص وفريقه مع الشخصيات الدينية المسيحية، ومع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، ومع القيِّم على أحد المزارات الدينية في كربلاء.
    Bureau du BCDPC au Laos et projet relatif aux activités de substitution à Nonghet UN مكتب لاو القطري التابع لبرنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومشروع نن غيت للتنمية البديلة
    Audit du bureau soudanais du Bureau de la coordination des affaires humanitaires UN مراجعة المكتب القطري التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في السودان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus