Les secrétaires de la Commission se réunissent régulièrement et sont le Canal utilisé par les deux parties pour communiquer. | UN | ويعقد أمينا لجنة الهدنة العسكرية اجتماعاتهما حسب الاقتضاء ويعملان بوصفهما القناة اﻷساسية للاتصالات بين الجانبين. |
En 1985, des grenades lacrymogènes contenant un produit chimique sans danger pour l'environnement ont été testées dans la zone du Canal. | UN | وفي عام 1985، اختبرت في منطقة القناة قنابل مسيلة للدموع تحوي مادة كيميائية لا تشكل خطراً على البيئة. |
Trois groupes d'inspection ont quitté l'hôtel Canal. | UN | انطلقت من فندق القناة ثلاثة مجاميع تفتيشية وكما يأتي: |
La Première chaîne a consacré 59 % de son temps d'antenne aux travaux des institutions étatiques, et seulement 11 % aux candidats. | UN | وخصصت القناة الأولى 59 في المائة من ساعات البث لتغطية أنشطة مؤسسات الدولة، و 11 في المائة فقط للمرشحين. |
Précédemment dans Prison Break... Je voudrais le numéro de Channel 11 News, s'il vous plaît. | Open Subtitles | نعم ، أود أن تعطيني رقم القناة 11 قسم الأخبار ، رجاءاً |
Néanmoins, du matériel durable appartenant à la COCOVINU est encore à l'hôtel Canal. | UN | بيد أن الممتلكات اللامستهلكة التابعة للجنة ما زالت باقية في فندق القناة. |
Après avoir achevé ses travaux qui ont duré quatre heures, le groupe est retourné à l'hôtel Canal. | UN | وقد أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت أربع ساعات ونصف الساعة وعادت بعدها إلى فندق القناة. |
Après avoir achevé ses travaux, qui ont duré cinq heures, le groupe est rentré à l'hôtel Canal. | UN | وقد أنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت خمس ساعات ونصف الساعة وعادت بعدها إلى فندق القناة. |
Le public de Canal 22 a ainsi été augmenté de 66 % dans les 10 programmes les plus suivis en 2002 et 2003. . | UN | وقد رفع هذا عدد مشاهدي القناة 22 بنسبة 66 في المائة في فترات المشاهدة الشعبية العشر خلال الفترة 2002. |
Il y a sept ans à peine, le Canal était exploité par les États-Unis. | UN | وقبل سبع سنوات فقط، كانت الولايات المتحدة هي التي تدير القناة. |
Cinq tonnes d'immondices dérivaient chaque jour dans le Canal et devaient être enlevées par les services municipaux. | UN | وكانت خمسة أطنان من الأقذار تطفو كل يوم في القناة وعلى الدوائر البلدية أن تزيلها. |
Plus tard, le fils de l'auteur a emprunté la voiture d'un ami et est allé jeter le sac dans un Canal. | UN | وفي وقت لاحق، استعار ابن صاحبة البلاغ سيارة صديق له وقادها إلى إحدى القنوات، حيث ألقى ذلك الكيس في القناة. |
Je ne nagerai pas dans le Canal tout de suite, mais ouais, tu l'es. | Open Subtitles | أنا لن السباحة القناة في أي وقت قريب، ولكن نعم، أنت. |
Monsieur, utilisez notre hélicoptère pour larguer des bouées sonores passives à chacune des entrées du Canal. | Open Subtitles | يا سيدي،نوصي باستخدام مروحياتنا لإسقاط عوامات الإنقاذ على كل نقاط الدخول إلى القناة |
C'est un signal censé bloquer une partie du Canal, comme une voie de covoiturage. | Open Subtitles | إنها اشارة يفترض بها سدُ جزء من القناة مثل ممر حصّري. |
Il a dû commander le retour en Asie du destroyer Chinois et puis le naviguer à distance à travers un Canal. | Open Subtitles | ويجب أن يكون مسيرا مدمرة الصينية مرة أخرى في آسيا ثم أبحر ذلك من خلال القناة بعد. |
Ouvrez ce Canal militaire et passez-le dans la zone de conférence. | Open Subtitles | الآن, افتحى تلك القناة العسكرية وصليها الى منطقة الإجتماعات |
On a dragué ce Canal dans les deux sens... Six kilomètres, dans chaque direction. | Open Subtitles | لقد بحثنا في تلك القناة, مسافه 4 اميال على كل الإتجاهات |
Ils l'ont à la chaîne deux. Ils ouvrent avec ça. | Open Subtitles | القناة الثانية حصلت عليها وسيبدأون أخبارهم بتلك الحادثة |
Je vais pas être présentatrice à Channel 10, non ? | Open Subtitles | لن اكون مراسلة القناة 10 لاخبار أليس كذلك? |
Finalement on s'est enfuis en traversant la Manche sur un voilier. | Open Subtitles | وفي النهاية عبرنا القناة الإنجليزية على متن قارب صيد |
La filière de l'aide bilatérale a pris le pas sur celle de l'aide transitant par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales, qui a dominé au cours des 10 dernières années. | UN | وأصبحت القناة الثنائية أكثر انتشارا من قناة المنظمات غير الحكومية التي كانت الأكثر شيوعا خلال العقد الماضي. |
Au cas ou tu as besoin de quelqu'un pour changer cette foutue chaine. | Open Subtitles | في حالة ما إذا احتجت إلى شخصاً ما لتغيير القناة اللعينة لك |
Sans suivi à long terme, comment pouvez-vous dire que votre conduit surpasse le conduit standard ? | Open Subtitles | دون متابعة طويلة الأجل، كيف تدّعين أن قناتك تتفوق على القناة الصناعية العادية؟ |
Je suis américain et je construirai cet aqueduc, que vous le vouliez ou non. | Open Subtitles | , أنا أمريكي وسأبني تلك القناة سواء رغبت أم لم ترغب |
Restez sur la fréquence 1. On vous dira quand vous pourrez entrer. | Open Subtitles | ابقِ هذا على القناة 1 سنخبرك عندما نريد منك الدخول |
La vasectomie que tu m'a supplié de ne pas avoir. | Open Subtitles | القناة المنوية التي قمت أنت بمنعي من قطعها |
On fera mieux connaître le rôle que jouent l'apport supplémentaire d'acide folique et l'enrichissement des aliments en matière de prévention des insuffisances du tube médullaire; | UN | :: سيجري تعزيز دور إضافات حامض الفوليك والتحصين الغذائي في الوقاية من اختلالات القناة العصبية. |
Emma était producteur de télé sur Canal 8 News. | Open Subtitles | لقد كانت منتجة تلفزيونية في القناة الثامنة |