Taux standard pour l’habillement, le paquetage, l’équipement et les munitions. | UN | الوحدات المعدل القياسي لتكلفة الملابس والعدة والتجهيزات والذخيرة. |
Les documents traduits, considérés comme satisfaisant au taux standard d'autorévision, ne sont plus soumis à un nouvel examen. | UN | ولم تعد الوثائق المترجمة المقيمة على أنها ضمن المعدل القياسي للمراجعة الذاتية تخضع لمزيد من الاستعراض. |
Ce niveau record des produits traduit certes une forte demande des services du FENU, mais elle est entièrement imputable à l'augmentation des autres ressources. | UN | وبالرغم من أن الدخل القياسي يعد دلالة على قوة الطلب على خدمات الصندوق، فأنه يعزى بأكمله إلى النمو في الموارد الأخرى. |
L'espérance de vie à la naissance était de 76,7 ans, soit le même niveau record qu'en 1998. | UN | وبلغ معدل العمر المتوقع عند الولادة 76.7 سنة، وهو نفس الرقم القياسي الذي تحقق في عام 1998. |
l'indice des chocs comprend deux sous-indices : chocs naturels et chocs commerciaux. | UN | ويتألف الرقم القياسي للصدمة من المؤشرات الفرعية للصدمات الطبيعية والصدمات التجارية. |
La pension est du montant annuel normal d'une pension de retraite et commence à être servie lorsque l'intéressé atteint l'âge normal de la retraite. | UN | وتدفع استحقاقات التقاعد المؤجلة بالمعدل القياسي للاستحقاقات التقاعدية وتبدأ في سن التقاعد الطبيعي. |
Si la durée de vie normale des appareils mobiles est de deux ans, le cycle de remplacement des appareils du Bureau de l'informatique et des communications a été fixé à quatre ans. | UN | وفي حين أن العمر الافتراضي القياسي للأجهزة اللاسلكية يبلغ سنتين، فإن دورة استبدال الأجهزة حددت في أربع سنوات. |
Sont aussi mises à contribution les formules mathématiques simples utilisées pour la méthode des paramètres de référence réaménagée. | UN | ويعرض نموذج الدليل القياسي للتنمية البشرية أيضاً نفس الصيغ الرياضية البسيطة المستخدمة في النموذج المبسط. |
C'était une violation du protocole standard, c'est pourquoi je l'ai consigné dans mon rapport. | Open Subtitles | لقد كان ذلك انتهاك صارخ لأداء الاجراءات القياسي لهذا قدمت التقرير |
une version modifiée du téléphone standard. Un téléphone portable sécurisé. | Open Subtitles | هم كانوا كلّ النسخة المعدّلة المخصّصة ستو القياسي. |
À cet égard, l'orateur qui s'exprimait au nom du Groupe des 77 et de la Chine a exhorté le Secrétariat à appliquer systématiquement le taux standard de 13 %. | UN | وفي هذا الصدد، حث المتكلم الذي تحدث نيابة عن مجموعة الـ77 والصين الأمانة على تطبيق المعدل القياسي 13 في المائة باتساق. |
Parallèlement, pour les nouveaux postes, on a appliqué un abattement standard pour délais de recrutement de 50 % aux postes d'administrateur et de 65 % aux postes d'agent des services généraux. | UN | وفي الوقت ذاته بالنسبة للوظائف الجديدة، طُبِّق عامل تأخير التوظيف القياسي البالغ 50 في المائة بالنسبة لوظائف الفئة الفنية و 65 في المائة بالنسبة لوظائف فئة الخدمات العامة. |
La part de la Turquie dans ce niveau d'exécution record est d'environ 3 %, ce qui représente en soi un montant considérable. | UN | وقال إن الإسهام الفردي لبلده في مستوى التنفيذ القياسي هذا يبلغ 3 في المائة تقريبا، وهو مبلغ كبير في حد ذاته. |
Danny a battu le record du tour de sa catégorie. | Open Subtitles | اثناء ذلك السباق، داني حطم الرقم القياسي للطلاب. |
Elle est détentrice du record chez les femmes, 192 captifs. | Open Subtitles | إنها تحمل الرقم القياسي النسائي. أصطادت 192 فريسة. |
Détenteur du record du monde de vitesse des locomotives à vapeur et nommé comme notre grand-père, | Open Subtitles | حامل الرقم القياسي للسرعة في العالم للقطارات البخارية وسمي بباسم الجد الاكبر لنا، |
l'indice de parité est de 1,03 dans l'enseignement primaire et de 1,17 dans l'enseignement secondaire. | UN | ويصل الرقم القياسي للتكافؤ بين الجنسين إلى 1.03 و 1.17 في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي، على التوالي. |
Quatre indicateurs d'égale pondération sont actuellement utilisés dans le calcul de l'indice du capital humain : | UN | وتستخدم في الوقت الحاضر أربعة مؤشرات ذات مُعامِلات ترجيح متساوية في حساب الدليل القياسي للأصول البشرية: |
La pension est du montant annuel normal d'une pension de retraite et commence à être servie lorsque l'intéressé atteint l'âge normal de la retraite. | UN | وتدفع استحقاقات التقاعد المؤجلة بالمعدل القياسي للاستحقاقات التقاعدية وتبدأ في سن التقاعد الطبيعي. |
Il serait utile de connaître la fréquence normale minimale nécessaire pour un contrôle approprié. | UN | وسيكون من المفيد معرفة الحد الأدنى من التواتر القياسي اللازم لإجراء الرقابة المناسبة. |
Capture-recapture Multiplicateur de référence (traitement) | UN | المؤشر القياسي المضاعِف بناءً على بيانات العلاج |
En 2010, l'indicateur du développement humain était de 0,622. | UN | وفي عام 2010، سجل الدليل القياسي للتنمية البشرية 0.622. |
L'Organisation internationale de normalisation envisage d'en faire la base d'une norme internationale. | UN | وتعتبره المنظمة الدولية للتوحيد القياسي أساساً لمعيار دولي. |
Il s'est avéré qu'au cours des dernières années, la production a été d'au moins 10 fois supérieure à ces normes. | UN | وأظهرت تجربة العامين الماضيين أن النواتج كانت على اﻷقل عشرة أضعاف العدد القياسي المقرر. |
L'accord quadripartite va au-delà du régime de garanties type reliant un État partie et l'AIEA. | UN | ويتجاوز الاتفاق الرباعي نظام الضمانات القياسي الذي يربط بين دولة طرف والوكالة الدولية. |
Nagesh Singh est titulaire d'une maîtrise d'économie - option économétrie et théorie monétaire - de la Delhi School of Economics. | UN | وقد حصل ناغيش سينغ على ماجستير في الاقتصاد، تخصص الاقتصاد القياسي والنظرية النقدية، من كلية دلهي للاقتصاد. |
Je parle comme un disque rayé. | Open Subtitles | أعلم يبدو أنني سجلت الرقم القياسي في الانفصال |
Les États Membres participants ont aussi vivement souhaité qu'un dialogue soit établi sur l'indice de développement humain et sur d'autres questions. | UN | كما أعربت الدول الأعضاء المشاركة عن اهتمامها الشديد بالحوار الدائر حول الرقم القياسي للتنمية البشرية ومواضيع أخرى. |