"القيام بدوريات" - Traduction Arabe en Français

    • patrouiller
        
    • effectuer des patrouilles
        
    • Mener des patrouilles
        
    • patrouille
        
    • à des patrouilles
        
    • 'organisation de patrouilles
        
    • faire des patrouilles
        
    • proximité
        
    • patrouilles de
        
    • patrouilles effectuées
        
    • la mise en place de patrouilles
        
    L'Unité des gardes frontière de la Police nationale disposent des capacités opérationnelles nécessaires pour patrouiller à la frontière. UN اكتساب وحدة دوريات الحدود التابعة للشرطة الوطنية القدرة من الناحية التشغيلية على القيام بدوريات على الحدود
    Ce groupe d'observateurs devrait pouvoir s'acquitter de son mandat qui est de patrouiller des deux côtés de la Ligne de contrôle. UN وينبغي أن يسمح للفريق بالوفاء بولايته المتمثلة في القيام بدوريات على جانبي خط المراقبة.
    Cette route permettra principalement à l'armée libanaise et à la FINUL de mieux patrouiller et contrôler les zones aux alentours de la Ligne bleue et de réagir plus rapidement aux incidents qui surviennent le long de la Ligne. UN والغرض الرئيسي من هذا الطريق هو تمكين الجيش اللبناني والقوة المؤقتة من القيام بدوريات في المنطقة المتاخمة للخط الأزرق ومراقبتها بشكل أفضل والتصدي على نحو أسرع للحوادث التي تقع طول الخط الأزرق.
    Les autorités locales ont accepté d'effectuer des patrouilles de nuit autour des logements. UN واستجابت السلطات المحلية بالموافقة على القيام بدوريات ليلية حوالي أماكن إقامة البعثة.
    Le 15 janvier, la police et la gendarmerie ont commencé à Mener des patrouilles conjointes avec la MISCA à Bangui. UN وفي 15 كانون الثاني/يناير، شرعت الشرطة والدرك في القيام بدوريات مشتركة مع بعثة الدعم الدولية في بانغي.
    Les jours de patrouille de routine ont été moins nombreux que prévu dans la mesure où l'on a davantage mis l'accent sur les patrouilles de longue portée. UN ويعزى انخفاض عدد أيام الدوريات الاعتيادية إلى زيادة التركيز على القيام بدوريات طويلة المدى
    Le Ministère a indiqué à la Mission que la participation des militaires à des tâches policières serait limitée à des patrouilles préventives. UN وصرحت وزارة الداخلية للبعثة بأن مشاركة اﻷفراد العسكريين في مهام الشرطة ستقتصر على القيام بدوريات وقائية.
    De même, le Mali a proposé aux pays voisins concernés l'organisation de patrouilles mixtes le long des frontières communes. UN كما اقترحت مالي على البلدان المجاورة المتضررة القيام بدوريات مشتركة على طول الحدود المشتركة.
    2.2.1 L'Unité des gardes frontière de la Police nationale dispose des capacités opérationnelles nécessaires pour patrouiller à la frontière UN 2-2-1 اكتساب وحدة دوريات الحدود التابعة للشرطة الوطنية القدرة من الناحية التشغيلية على القيام بدوريات على الحدود
    Le Comité a été informé que les observateurs militaires envisageaient de patrouiller dans la vallée de la Kodori et auraient donc besoin de services d'interprétation. UN أُبلغت اللجنة أن المراقبين العسكريين يفكرون في القيام بدوريات في وادي كودوري، مما يؤدي إلى احتياجات أكثر للترجمة الشفوية عند بدء الدوريات.
    En outre, il permettrait à la Mission de patrouiller des parties de la zone d'armement limité et de fournir, en cas de besoin, un appui médical aux observateurs. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن هذا الدعم سيمكن البعثة من القيام بدوريات في أجزاء من المنطقة المحدودة السلاح، فضلا عن توفير الدعم الطبي الاحتياطي للمراقبين.
    Si certaines zones sont toujours considérées comme dangereuses, les observateurs sont maintenant en mesure de patrouiller l'ensemble du secteur. UN وفي حين لا تزال هناك بعض المناطق التي تعتبر مناطق خطرة، فإنه بوسع المراقبين القيام بدوريات في جميع أنحاء القطاع.
    Elle s'est retirée d'Azhara, mais continue à patrouiller dans le secteur et dans toute la vallée. UN وقد انسحبت من أزهرا، ولكنها تواصل القيام بدوريات في المنطقة وفي جميع أنحاء الوادي.
    Les observateurs de police internationaux ont continué de patrouiller à travers le pays et d'aider la FPSP à donner suite aux plaintes des citoyens et à procéder à des arrestations. UN وواصل مراقبو الشرطة الدوليون القيام بدوريات الشرطة في جميع أنحاء هايتي ومساعدة قوة اﻷمن العام المؤقتة في الاستجابة لشكاوى المواطنين وفي عمليات القبض على اﻷشخاص.
    Les observateurs internationaux de police ont commencé à effectuer des patrouilles mixtes avec les forces armées haïtiennes. UN وقد بدأ مراقبو الشرطة الدوليون في القيام بدوريات مشتركة مع القوات المسلحة لهايتي.
    iii) Avoir les moyens d'effectuer des patrouilles et des opérations d'interception nocturnes; UN ' ٣` التمكن من القيام بدوريات ليلية واعتراض المأموريات.
    La MINUL a également continué à Mener des patrouilles coordonnées avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (UNOCI) pour surveiller la situation en matière de sécurité le long de la frontière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire. UN كما واصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا القيام بدوريات منسقة مع عمليات الأمم المتحدة في كوت ديفوار لرصد حالة الأمن على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار.
    e) Mener des patrouilles conjointes avec la police et les forces de sécurité nationales pour accroître la sécurité en cas de troubles civils; UN (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة وقوات الأمن الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية؛
    Je mesure combien la patrouille opérationnelle représente d'éloignement, de solitude, et parfois de souffrances. UN فإنني أدرك تماماً ما يمثله القيام بدوريات تشغيلية من ابتعاد عن الأسرة وشعور بالوحدة بل ومعاناة أحياناً.
    À la fin de l'exercice, seuls le quartier général du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière à Kadugli et le poste de commandement de secteur à Gok Machar étaient opérationnels, et les activités se limitaient à des patrouilles aériennes. UN في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن العمل قد بدأ إلا في مقر الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها في كادقلي وفي مقر القطاع في قوك ماشار، واقتصرت الأنشطة على القيام بدوريات جوية.
    L'organisation de patrouilles communes avec les Forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants a également permis à la MONUG d'accéder à d'autres parties de la zone de sécurité. UN كذلك فإن القيام بدوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة قد مكن البعثة من الوصول الى أجزاء أخرى من المنطقة اﻷمنية.
    iii) Avoir les moyens de faire des patrouilles nocturnes et d'intercepter des missions; UN ' 3` القدرة على القيام بدوريات ومهام اعتراضية ليلية.
    :: 4 000 patrouilles dans la zone tampon des Nations Unies, y compris dans les villages et à proximité des points de passage UN :: القيام بـ 000 4 دورية في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة بما في ذلك القيام بدوريات في القرى ونقاط العبور
    Des patrouilles de jour et de nuit se déroulent quotidiennement. UN ويُجرى القيام بدوريات نهارية وليلية على أساس يومي.
    Les militaires de la MINUS continuent de surveiller les déploiements militaires dans la zone et maintiennent une présence grâce à des patrouilles effectuées en véhicule blindé. UN ويواصل الأفراد العسكريون للبعثة مراقبة عمليات الانتشار العسكري في المنطقة، ويحافظون على حضورهم في المنطقة من خلال القيام بدوريات على متن ناقلات الأفراد المصفحة.
    La Thaïlande appelle à la poursuite de cette coopération et de l'échange de renseignements ainsi qu'à la mise en place de patrouilles communes aux frontières. UN وتدعو تايلند إلى مواصلة هذا التعاون وتبادل المعلومات، وكذلك إلى القيام بدوريات مشتركة على الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus