D'après l'Organisation météorologique mondiale, les émissions de dioxyde de carbone qui ont atteint un niveau record continuent d'augmenter. | UN | فقد أفادت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بأن الانبعاثات الكربونية بلغت أعلى معدل لها في التاريخ وأنها آخذة في التزايد. |
Le passage à une industrie à faible intensité de carbone est fondamental pour le passage à une économie verte. | UN | إذ إنَّ الانتقال إلى صناعة قليلة الانبعاثات الكربونية هو أمر أساسي للانتقال إلى اقتصاد أخضر. |
Production industrielle économe en ressources et à faible émission de carbone | UN | الإنتاج الصناعي المتّسم بكفاءة استخدام الموارد وقلّة الانبعاثات الكربونية |
Amélioration des cadres politiques et juridiques favorables à une production économe en ressources et à faible émission de carbone. | UN | :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية من أجل إنتاج يتّسم بكفاءة استخدام الموارد وبقلّة الانبعاثات الكربونية. |
Pourquoi il ne suffit pas de réduire les émissions de carbone | News-Commentary | لماذا لا يسعنا أن نكتفي بالحد من الانبعاثات الكربونية |
On la respire comme les émissions carbone dégagées par le tuyau d'échappement du bus devant nous. | Open Subtitles | نحن نستنشق آثارها مثل الانبعاثاتٍ الكربونية الخارجة من خلف باصٍ عمومي علقنا خلفه. |
imprimé sur du papier de riz sans carbone et écologique, | Open Subtitles | المطبوعة يدوياً على الكربونية, ورق الأرز صديق البيئة, |
88. La Norvège a accordé une priorité élevée au développement des technologies de séquestration du carbone pour l'industrie. | UN | 88- وأردفت تقول إنَّ النرويج قد أعطت أولوية لتطوير تكنولوجيات احتجاز الانبعاثات الكربونية وتخزينها في الصناعة. |
D'importantes tendances se dégageaient notamment dans le domaine de l'accroissement de l'utilisation et des droit d'émission de carbone. | UN | ومن الاتجاهات الهامة، زيادة استخدام السندات المتعلقة بالانبعاثات الكربونية وتداولها. |
L'UNICEF a pris et continue de prendre d'importantes mesures pour calculer et réduire son empreinte carbone. | UN | وقد اتخذت اليونيسيف، ولا تزال تتخذ، إجراءات مهمة لتحديد بصمتها الكربونية وخفضها. |
La réduction des émissions de carbone provenant de l'énergie et des transports est un moyen pour les entreprises de réduire l'empreinte carbone du tourisme. | UN | ويتيح خفض الانبعاثات الكربونية الناجمة عن قطاعي الطاقة والنقل فرصاً للشركات لكي تخفّض الأثر الكربوني في للسياحة. |
De même que les autres grands pays en développement, l'Inde est prête à assumer sa juste part de responsabilité, et ce en dépit de sa faible contribution aux émissions de carbone. | UN | وأوضح أن الهند، من جهتها، إلى جانب البلدان النامية الكبيرة الأخرى، وبصرف النظر عن بصمتها الكربونية الضئيلة، على استعداد للاضطلاع بأكثر من قسطها العادل من المسؤولية. |
Les pays industrialisés doivent assumer et honorer leur engagement de réduire notablement leurs émissions de carbone. | UN | يجب على البلدان الصناعية أن تلتزم بخفض انبعاثاتها الكربونية بصورة كبيرة وأن تفي بذلك الالتزام. |
La demande mondiale de crédits d’émissions de carbone atteindra probablement plusieurs milliards de dollars par an une fois que les mécanismes de négoce nécessaires seront en place. | UN | والمرجح أن يبلغ الطلب على اﻹئتمانات الكربونية بلايين الدولارات في السنة حال دخول آليات المقايضة حيز التطبيق. |
:: Réduction de l'intensité de carbone dans la production d'énergie; | UN | :: التقليل من كثافة الانبعاثات الكربونية من مصادر الطاقة |
Parmi les politiques et mesures de ce type, il convient de mentionner l'échange de droits d'émission, l'application de taxes sur le carbone et le marché des certificats < < verts > > . | UN | ومن أمثلة هذه السياسات والتدابير، تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات وضريبة الانبعاثات الكربونية وتداول الشهادات الخضراء. |
Le MDP permet toutefois à un pays industrialisé de réaliser une partie de ses réductions en finançant des opérations de réduction moins coûteuses dans un pays en développement et en réduisant ainsi l'intensité d'émission de carbone de la croissance | UN | غير أن آلية التنمية النظيفة تسمح لبلد صناعي بتحقيق جزء من التخفيضات المطلوبة منه عن طريق تمويل فرص تخفيض أقل تكلفة في بلد نام، والتقليل بالتالي من الكثافة الكربونية للنمو الاقتصادي في ذلك البلد. |
Le fournisseur affirme que le résidu de carbone est inerte et non toxique. | UN | ويزعم البائع أن البقايا الكربونية خاملة وغير سامة. |
La FAO prévoit également d'étendre ce système à la quantification des stocks de carbone, ce qui permettrait à l'avenir de modéliser les flux de carbone avec un degré de précision spatiale impossible auparavant. | UN | وتخطط الفاو كذلك لتوسيع نظام تصنيف الغطاء النباتي لقياس كمية مخازن الكربون في الطبيعة مما يتيح الإمكانية في المستقبل لنمذجة التدفقات الكربونية إلى درجة من الدقة المكانية كانت مستحيلة سابقا. |
Dans les îles, l'énergie carbonée est tellement coûteuse qu'il ne serait pas nécessaire de subventionner l'exploitation des sources d'énergie renouvelables, et les petits États insulaires en développement offrent la possibilité d'exploiter ces sources d'énergie à un coût raisonnable. | UN | فالطاقة الكربونية باهظة التكلفة في الجزر بينما لن تلزم أي إعانات من أجل مصادر الطاقة المتجددة، وتمثل الدول الجزرية الصغيرة النامية فرصة من حيث القيمة مقابل النقود لتنفيذ حلول متجددة. |
8.1 Matières carbonées ou < < matières aramides fibreuses ou filamenteuses > > présentant l'une ou l'autre des caractéristiques suivantes : | UN | 8-1 المواد الليفية أو الفتيلية الكربونية أو الأراميدية التي تتوفر فيها أي من الخاصتين التاليتين: |
7. Brésil: Fusion dans l'industrie du gaz carbonique et des gaz atmosphériques 13 | UN | 7- البرازيل: عملية الاندماج في صناعة الغازات الكربونية وغازات صناعة الطيران 15 |
Je suis programmé pour observer et enregistrer uniquement les fonctions normales des unités carbones. | Open Subtitles | ... أنا مبرمجه لكي ألاحظ و أدوّن الوظائف الطبيعية للوحدات الكربونية فقط |
Les monticules de carbonate sont typiquement composés de sables, de vases et de limons carbonatés. | UN | وتتكون الروابي الكربونية عادة من رمال الكربونات، وطين وغرين من الكربون. |
Structures carboniques amorphes | UN | البنى الكربونية غير البلورية |
Oui et les carbonés acceptent. Allez-y. | Open Subtitles | أجل، أنت والهيئات الكربونية متفقان، هيّا |