"الكشف المبكر" - Traduction Arabe en Français

    • dépistage précoce
        
    • détection précoce
        
    • détection rapide
        
    • identification précoce
        
    • détecter au plus tôt
        
    • diagnostic précoce
        
    • la communication rapide
        
    • 'identification rapide
        
    Grâce à un dépistage précoce des infections chroniques ou graves, les participants peuvent prendre des mesures pour mieux gérer leur état de santé. UN ومن شأن الكشف المبكر عن الأمراض المزمنة والخطيرة أن يمكِّـن المشاركين من اتخاذ خطوات لتحسين المحافظة على صحتهم.
    Le dépistage précoce de certaines maladies conjugué à un traitement adapté a donné de bons résultats. UN كذلك حقَّق الكشف المبكر عن أمراض معينة إلى جانب العلاج الناجع نتائج إيجابية.
    Renforcer le dépistage précoce des symptômes de handicap et assurer des soins de réadaptation de base; UN تعزيز الكشف المبكر لأعراض الإعاقة وتوفير خدمات إعادة التأهيل الطبي الأولية
    Un effort d'amélioration de la détection précoce et de la prise en charge des grossesses à haut risque s'impose. UN ويلزم تحسين الكشف المبكر ومعالجة الحمل ذي الخطورة العالية.
    Nous mettons en œuvre des initiatives décentralisées pour une détection précoce des facteurs des principales maladies non transmissibles. UN ونقوم بتنفيذ تدخل قائم على أساس المجتمع بهدف الكشف المبكر عن العوامل المتعلقة بالأمراض غير المعدية الرئيسية.
    Certains également ont mentionné des réglementations permettant la détection rapide de transactions suspectes. UN وأشار البعض إلى لوائح تستهدف الكشف المبكر عن المعاملات المشبوهة.
    Le dépistage précoce des enfants nés de mères infectées; UN الكشف المبكر الذي يجرى على الأطفال الذين يولدون لأمهات مصابات؛
    Fournir de telles données, y compris pour la mortalité féminine due aux cancers du sein, de l'utérus ou des ovaires, et indiquer les mesures prises pour améliorer le dépistage précoce de telles formes de cancer. UN فيرجى تقديم بيانات في هذا الصدد، تشمل بيانات عن معدلات وفيات النساء بسبب سرطان الثدي وعنق الرّحم والمبيض، وذِكر التدابير التي اتُّخذت لزيادة الكشف المبكر عن هذه الأنواع من السرطان.
    Programme de dépistage précoce de l'hypothyroïdie UN برنامج الكشف المبكر لنقص هرمون الغدة الدرقية
    Recherches en collaboration sur le matériel de dépistage précoce; UN التعاون في مجال البحث بشأن معدات الكشف المبكر
    Grâce à une meilleure sensibilisation du public, le dépistage précoce des cancers du sein a progressé permettant ainsi de poser un diagnostic et de débuter un traitement à un stade moins avancé de la maladie. UN وكان هناك ارتفاع في الكشف المبكر لسرطان الثدي بسبب زيادة وعي الجمهور، مما أسفر عن تشخيص مبكّر ومعالجة المرض.
    Ce programme a eu un impact sur le dépistage précoce de cette affection chez les nouveau-nés et sur la diminution du taux de cas recensés parmi les nouveau-nés. UN وكان لهذا البرنامج أثره في الكشف المبكر وتخفيض معدلات الإعاقة بين الأطفال حديثي الولادة.
    Adoption des techniques de dépistage précoce dans le cadre du programme de suivi de la mère et du fœtus pendant la grossesse; UN اعتماد الكشف المبكر ضمن برامج مراقبة الأم والجنين أثناء فترة الحمل.
    Propositions en matière de détection précoce et de modélisation anticipée des menaces terroristes visant à garantir la sécurité UN مقترحات بشأن الكشف المبكر والنمذجة المتقدمة للتهديدات الإرهابية من أجل ضمان أمن ممر أوراسيا
    :: Modélisation des mesures de détection précoce et de prévention des menaces. UN :: نمذجة تدابير الكشف المبكر عن التهديدات والتصدي لها.
    Cela étant, les méthodes de détection s’améliorent de jour en jour dans un domaine où la détection précoce est indispensable. UN بيد أن أساليب الكشف آخذة في التحسن في ميدان يعتبر الكشف المبكر فيه أساسيا.
    :: détection précoce, intervention rapide et formation donnant accès aux technologies de l'information et des communications; UN :: الكشف المبكر والتدخل المبكر وإمكانية الوصول إلى المعلومات والاتصالات التثقيفية
    Participation de 50 % des centres de soins de santé primaires au programme de détection précoce de l'hypertension et du diabète; UN شمول 50 في المائة من مراكز الرعاية الصحية الأولية بمشروع الكشف المبكر لارتفاع الضغط والسكري؛
    La plupart des maladies infectieuses ont été éliminées en Palestine grâce aux campagnes de vaccination et aux programmes de détection précoce. UN وتم القضاء في فلسطين على معظم الأمراض المعدية، ويرجع ذلك إلى برامج التطعيمات وبرامج الكشف المبكر عن هذه الأمراض.
    Il a engagé le Cap-Vert à améliorer les dispositifs de détection rapide, en encourageant la dénonciation des violences, soupçonnées et réelles. UN وحثت الرأس الأخضر على تحسين آليات الكشف المبكر عن حالات الاعتداء المشتبه فيها والفعلية والتشجيع على الإبلاغ بها.
    :: Mettre en place des structures permettant l'identification précoce, la reconnaissance et le traitement des troubles sexuels, en ciblant l'ensemble de la population et chaque groupe d'âge; UN :: إنشاء آاليات تمكن من الكشف المبكر عن الاضطرابات الجنسية والتأكد من وجودها ومعالجتها، مع استهداف جميع السكان وكل الفئات العمرية؛
    e) Échanger des informations et coordonner les mesures administratives et autres prises, comme il convient, pour détecter au plus tôt les infractions visées par la présente Convention. UN (ﻫ) تبادل المعلومات وتنسيق ما يتخذ من تدابير إدارية وتدابير أخرى، حسب الاقتضاء، لغرض الكشف المبكر عن الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    Comme pour les cancers du col de l'utérus, le diagnostic précoce des cancers du sein joue un rôle essentiel dans la réduction de la mortalité. UN وكما هو الحال في سرطان عنق الرحم، يلعب الكشف المبكر عنه دور رئيسي في خفض معدل الوفيات.
    Il faudrait, dans le cadre de ces efforts, envisager des règles concernant la communication rapide et appropriée d'informations sur les risques afin que les investisseurs puissent prendre leurs décisions sur de meilleures bases. UN وينبغي أن تعالج هذه الجهود معايير الكشف المبكر والكافي عن المخاطر بغية تحسين الأسس التي تستند إليها قرارات المستثمرين.
    - Principe de l'identification rapide des conflits en gestation, afin de les résoudre sans recourir à la force bien avant qu'ils n'atteignent le stade de l'affrontement armé; UN - مبدأ الكشف المبكر عن المنازعات الناشئة بهدف تسويتها بدون استعمال القوة قبل أن تتصاعد الى مجابهة مسلحة بوقت طويل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus