M. Rick Samans, Directeur général, Forum économique mondial, Président du Conseil des normes d'information sur le climat | UN | السيد ريك سامانز، المدير الإداري، المحفل الاقتصادي العالمي، رئيس مجلس معايير الكشف عن البيانات المتعلقة بالمناخ |
Comme le Guide des bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise de la CNUCED. | UN | ثل إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات، الأونكتاد. |
Le présent rapport expose les conclusions d'une étude de cas sur la publication d'informations relatives à la gouvernance d'entreprise en France. | UN | ويعرض هذا التقرير نتائج دراسة حالة أُجريت بشأن تنفيذ متطلبات الكشف عن البيانات المالية لإدارة الشركات في فرنسا. |
Le Président a ensuite présenté les intervenants chargés d'examiner la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise dans le monde entier. | UN | وقدَّم الرئيس فريقاً من الخبراء لمناقشة موضوع الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات في أنحاء العالم. |
a) Reconnaît qu'elle est légalement tenue, en vertu de la Convention et du présent Règlement, de ne pas divulguer les données et informations confidentielles; | UN | (أ) يقر أنه ملزم قانونا بموجب هذه الاتفاقية وهذا النظام بعدم الكشف عن البيانات والمعلومات السرية؛ |
information sur la gouvernance d'entreprise | UN | عمليات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات |
Bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise: Lignes directrices | UN | :: إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات |
information sur la gouvernance d'entreprise et la responsabilité d'entreprise | UN | عمليات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات والإبلاغ عن مسؤولية الشركات |
E. information sur la gouvernance d'entreprise et sur la responsabilité d'entreprise 12 | UN | هاء - الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات والإبلاغ المتصل بمسؤولية الشركات 13 |
E. information sur la gouvernance d'entreprise et sur la responsabilité d'entreprise | UN | هاء - الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات والإبلاغ المتصل بمسؤولية الشركات |
Il a aussi appelé l'attention sur les travaux du groupe consacrés à la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise et sur la responsabilité d'entreprise. | UN | كما سلّط الضوء على عمل الفريق في مجال الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات والإبلاغ عن مسؤولية الشركات. |
Le rapport présenté sur ce point étudie les divers aspects de la publication d'informations par les banques commerciales, ainsi que la nature spéciale des vérifications des comptes bancaires. | UN | ويتقصى التقرير المعني بهذا البند شتى جوانب الكشف عن البيانات من جانب المصارف التجارية وينظر في الطبيعة الخاصة لعمليات مراجعة الحسابات المصرفية. |
Cependant l'IASC ne propose pas un ensemble complet de règles relatives à la publication d'informations bancaires et les directives de la CE ne s'appliquent qu'aux pays membres et conviennent donc exclusivement pour l'environnement économique européen. | UN | ومع ذلك، فان لجنة المعايير الدولية للمحاسبة لا تقدم مجموعة كاملة من قواعد الكشف عن البيانات كما أن توجيهات المجلس اﻷوروبي لا تنطبق الا على البلدان اﻷعضاء وهي من ثم تلائم البيئة الاقتصادية اﻷوروبية دون غيرها. |
82. Le présent rapport a passé en revue divers domaines dans lesquels la publication d'informations peut être utile aux personnes et entités qui s'intéressent à la vie des entreprises. | UN | 82- لقد استعرض هذا التقرير طائفة من المجالات التي قد يكون الكشف عن البيانات فيها مفيداً لمستخدمي المعلومات عن الشركات. |
a) Reconnaît qu'elle est légalement tenue, en vertu de la Convention et du présent Règlement, de ne pas divulguer les données et informations confidentielles; | UN | (أ) يقر أنه ملزم قانونا بموجب هذه الاتفاقية وهذا النظام بعدم الكشف عن البيانات والمعلومات السرية؛ |
a) Reconnaît qu'elle est juridiquement tenue, en vertu de la Convention et du présent Règlement, de ne pas divulguer les données et informations confidentielles; | UN | (أ) يقر أنه ملزم قانونا بموجب هذه الاتفاقية وهذا النظام بعدم الكشف عن البيانات والمعلومات السرية؛ |
a) Reconnaît qu'elle est juridiquement tenue, en vertu de la Convention et du présent Règlement, de ne pas divulguer les données et informations confidentielles; | UN | (أ) يقر أنه ملزم قانونا بموجب هذه الاتفاقية وهذا النظام بعدم الكشف عن البيانات والمعلومات السرية؛ |
Seules les obligations en matière d'information financière étaient assouplies pour les PME, mais le coût de leur comptabilité ne s'en trouvait pas réduit pour autant. | UN | ولا يقلص هذا النظام سوى اشتراط الكشف عن البيانات المالية، ولكن ذلك لا يؤدي إلى خفض تكلفة الاحتفاظ بالنظام. |
On observe un respect total des exigences du programme annuel de transparence financière. | UN | وسجل الامتثال التام لمتطلبات برنامج الكشف عن البيانات المالية السنوية. |
Rapport du groupe consultatif spécial d'experts sur les prescriptions en matière de publication pour la gouvernance d'entreprise | UN | الاستشاري المخصص المعني بعمليات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات |
Il n'est toutefois pas possible de divulguer des données individuelles concernant des familles ou des particuliers. | UN | بيد أنه ليس من الممكن الكشف عن البيانات الفردية المتصلة بالأسر أو الأفراد. |
B. Vers une amélioration de l'information publiée par les banques 91 - 94 | UN | باء - نحو تحسين عمليات الكشف عن البيانات المصرفية ١٩ - ٤٩ |
Cet important écart est dû au fait que la valeur des biens indiquée dans les états financiers correspond à leur coût d’achat, alors que celle des articles figurant dans les états d’inventaire est la juste valeur marchande de ces biens. | UN | وقد حدث هذا التباين الكبير نظرا لأن الكشف عن البيانات المالية كان يستند إلى تكاليف الشراء في حين كانت البنود الواردة في تقرير الجرد مذكورة بالقيمة السوقية العادلة. |