"الكهرمائي" - Traduction Arabe en Français

    • hydroélectrique
        
    Ses pâturages d'hiver sont en effet situés dans la zone où il est proposé de construire un barrage hydroélectrique et devraient par conséquent se retrouver inondés une fois le barrage en place. UN وتوجد المراعي الشتوية لهذه الجماعة في المنطقة التي يقترح تشييد السد الكهرمائي فيها ومن المتوقع أن تغمرها مياه السد.
    Lors de la période de suspension de l’exploitation minière, l’ancien barrage hydroélectrique de Mumosho est devenu l’un des points de passage les plus importants. UN وأثناء الحظر على التعدين، أصبح السد الكهرمائي المهجور في موموشو منفذا هاما.
    Le pays reste sous-industrialisé, avec quelques perspectives dans l'industrie extractive et le secteur hydroélectrique. UN بيد أن حجم التصنيع في البلد ما زال أقل مما ينبغي، وهنالك إمكانية بحدوث تطور في قطاع التعدين والقطاع الكهرمائي.
    Il s'agit d'affaires concernant la défense de terres autochtones face à la construction du projet hydroélectrique Tabasará 2, et la délimitation, et le transfert et l'enregistrement des territoires autochtones de Boruca et Terraba respectivement. UN وتتعلق هذه الدعاوى بالدفاع عن الشعوب الأصلية بشأن أراضيها فيما يتصل ببناء المشروع الكهرمائي تاباسارا 2، وترسيم أراضي الشعب الأصلي لبوروكا ونقل وتسجيل أراضي الشعب الأصلي لتيرابا.
    En juin 1995, l'agent de la Slovaquie a prié la Cour, par lettre, de se rendre sur les lieux du projet de barrage hydroélectrique de Gabčíkovo-Nagymaros sur le Danube, aux fins de l'établissement des preuves dans l'affaire susmentionnée. UN 191 - وفي حزيران/يونيه 1995، طلب وكيل سلوفاكيا من المحكمة، برسالة، أن تقوم بزيارة موقع مشروع سد غابسيكوفو - ناغيماروس الكهرمائي على نهر الدانوب لجمع أدلة عن القضية المذكورة أعلاه.
    Cette visite avait pour objectif de mieux comprendre la situation de la communauté Charco la Pava et d'autres communautés touchées par le projet hydroélectrique Chan 75 afin de formuler des recommandations à l'État sur les mesures qui pourraient contribuer à améliorer la situation, dans le respect des normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو زيادة معرفة الحالة في مجتمع شاركو لا بافا والمجتمعات الأخرى المتأثرة بالمشروع الكهرمائي تشان 75 من أجل تقديم توصيات إلى الدولة بشأن التدابير التي يمكن أن تساعد في تحسين الحالة، في إطار المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    À cet égard, en avril 2011, le Rapporteur spécial s'est rendu au Costa Rica pour examiner la situation des peuples autochtones touchés par le projet hydroélectrique d'El Diquís. UN 55 - وفي هذا الإطار، سافر المقرِّر الخاص في نيسان/أبريل 2011 إلى كوستاريكا لتدارس حالة الشعوب الأصلية المتضررة من جرّاء مشروع الديكيس الكهرمائي.
    Le Bureau régional pour l'Amérique centrale du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et le Bureau du Coordonnateur résident ont appuyé les consultations lancées par le Gouvernement costaricain avec les peuples autochtones ayant subi les conséquences du projet hydroélectrique d'El Diquís. UN ودعم المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أمريكا الوسطى، بالتعاون مع مكتب المنسِّق المقيم، عملية التشاور التي بدأتها حكومة كوستاريكا مع الشعوب الأصلية المتأثِّرة بمشروع " الديكيس " الكهرمائي.
    Observations sur la situation de la communauté Charco la Pava et d'autres communautés touchées par le projet hydroélectrique Chan 75 (Panama)** UN ملاحظات عن حالة مجتمع " شاركو لا بافا " (Charco la Pava) والمجتمعات الأخرى المتأثرة بالمشروع الكهرمائي " تشان 75 " (Chan 75) في بنما**
    En septembre, lui-même et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones, Rodolfo Stavenhagen, ont effectué en commun une visite privée au Mexique pour y évaluer les effets de la construction du barrage hydroélectrique de La Parota dans l'État de Guerrero. UN وفي أيلول/سبتمبر، قام رفقة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، رودلفو ستافنهاغن، بزيارة خاصة مشتركة إلى المكسيك لتقييم القضايا المتعلقة بتطوير السدّ الكهرمائي في منطقة لا باروتا من ولاية غرّيرو.
    221. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles des membres de communautés autochtones et locales qui sont opposés à la construction du barrage hydroélectrique de La Parota ou à d'autres projets prévus dans le cadre du plan Puebla-Panama ne sont pas consultés comme ils le devraient et sont parfois empêchés par la force de participer à des assemblées locales portant sur l'exécution de ces projets. UN 221- يساور اللجنة القلق إزاء ما بلغها عن عدم إجراء مشاورات كما ينبغي مع أعضاء المجتمعات الأصلية والمحلية المعارضة لبناء سد لا باروتا الكهرمائي أو غيره من المشاريع المخطط إنشاؤها في سياق خطة بويبلا - بنما، وعن منع بعضهم بالقوة أحياناً من المشاركة في التجمعات المحلية المتعلقة بتنفيذ هذه المشاريع.
    10. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles des membres de communautés autochtones et locales qui sont opposés à la construction du barrage hydroélectrique de La Parota ou à d'autres projets prévus dans le cadre du plan PueblaPanama ne sont pas consultés comme ils le devraient et sont parfois empêchés par la force de participer à des assemblées locales portant sur l'exécution de ces projets. UN 10- يساور اللجنة القلق إزاء ما بلغها عن عدم إجراء مشاورات كما ينبغي مع أعضاء المجتمعات الأصلية والمحلية المعارضة لبناء سد لا باروتا الكهرمائي أو غيره من المشاريع المخطط إنشاؤها في سياق خطة بويبلا - بنما، وعن منع بعضهم بالقوة أحياناً من المشاركة في التجمعات المحلية المتعلقة بتنفيذ هذه المشاريع.
    32. La centrale hydroélectrique de Boruca, dans le sud du Costa Rica, dont l'entrée en service est prévue pour 2012, devrait submerger une région d'environ 250 km2, ce qui toucherait directement ou indirectement sept territoires autochtones, ainsi que certaines autres zones. UN 32- من المتوقع لمشروع بوروكا الكهرمائي في جنوبي كوستاريكا، الذي سيشغل في عام 2012، أن يتسبب في غمر منطقة تبلغ مساحتها نحو 250 كيلومتراً مربعاً وستتضرر منه سبعة أقاليم تسكنها شعوب أصلية فضلاً عن مناطق يقطنها سكان غير أصليين.
    12. Je note avec satisfaction l'incidence positive des missions au sujet de l'impact sur les Térrabas, du projet de la centrale hydroélectrique du Diquís que le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones a effectuées au Costa Rica en avril 2011 et en mars 2012, avec le bureau régional du Haut-Commissariat en Amérique centrale. UN 12- ويسعدني أن أسلط الضوء على التأثير الإيجابي للبعثتين اللتين قام بهما المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية في كوستاريكا في نيسان/أبريل 2011 وفي آذار/ مارس 2012، حيث ركز على تأثير مشروع ديكيس الكهرمائي في شعب تيرابا، وذلك بالتعاون مع مكتب المفوضية الإقليمي لأمريكا الوسطى.
    Observations sur la situation de la communauté Charco la Pava et d'autres communautés touchées par le projet hydroélectrique Chan 75 (Panama) UN ملاحظات عن حالة مجتمع " شاركو لا بافا " (Charco la Pava) والمجتمعات الأخرى المتأثرة بالمشروع الكهرمائي " تشان 75 " (Chan 75) في بنما
    d) Observations sur la situation de la communauté Charco la Pava et d'autres communautés touchées par le projet hydroélectrique Chan 75 (Panama) (A/HRC/12/34/Add.5), annexe, par. 60 à 73; UN (د) ملاحظات عن حالة مجتمع " شاركو لا بافا " والمجتمعات الأخرى المتأثرة بالمشروع الكهرمائي " تشان 75 " فـي بنما (A/HRC/12/34/Add.5)، المرفق، الفقرات 60 إلى 73؛
    :: Observations sur la situation de la communauté Charco la Pava et d'autres communautés touchées par le projet hydroélectrique Chan 75 (Panama) (A/HRC/12/34/Add.5). UN :: " ملاحظات عن حالة مجتمع شاركو لا بافا (Charco la Pava) والمجتمعات الأخرى المتأثرة بالمشروع الكهرمائي تشان 75 في بنما " (A/HRC/12/34/Add.5)
    Le combat pour l'eau potable a aussi des répercussions sur la violence entre les générations, comme dans la culture amérindienne, à la suite de l'inondation des terres des Cris par le barrage hydroélectrique de la baie James. UN كما أن الكفاح في سبيل الحصول على المياه النقية يتسبب في العنف المتوارث بين الأجيال، كما هو الحال في الثقافة الأمريكية الأصلية، بسبب إغراق أراضي قبائل الكري في كندا من جراء بناء سد خليج جيمس بيي الكهرمائي().
    5. En septembre 2007, en réponse à une invitation de la société civile, le Rapporteur spécial a rendu visite, avec le Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, M. Miloon Kothari, aux communautés directement touchées par la construction du projet hydroélectrique La Parota, dans l'État de Guerrero (Mexique). UN 5- واستجابة لدعوة من المجتمع المدني، قام المقرر الخاص، في أيلول/سبتمبر 2007، برفقة المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر مكمِّل للحق في مستوى معيشي مناسب، السيد ميلون خوثاري، بزيارة إلى المجتمعات المتضررة تضرراً مباشراً من إنشاء المشروع الكهرمائي لا باروتا (La Parota) في ولاية غيريرو (المكسيك).
    Le Rapporteur spécial s'est rendu en Bolivie en avril (A/HRC/6/15/Add.2); en septembre, il a visité le barrage hydroélectrique de La Parota, au Mexique, avec le Rapporteur spécial sur le logement; il s'est intéressé particulièrement aux retombées du projet pour les communautés qui seront affectées ou déplacées à cause du barrage. UN وزار المقرر الخاص بوليفيا (A/HRC/6/15/Add.2) في نيسان/أبريل، كما شارك في زيارة لمشروع سدّ لا باروتا الكهرمائي في المكسيك، في أيلول/سبتمبر رفقة المقرر الخاص المعني بالسكن، وأولى عناية خاصة للآثار الناجمة عن المشروع في المجتمعات المحلية المتضررة أو المشردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus