Les peuples arabes, sans exception, pourront toujours compter sur la solidarité sans réserve du peuple cubain. | UN | ولن يبخل الشعب الكوبي أبدا بتضامنه الكامل مع الشعوب العربية كلها دون استثناء. |
La Mission permanente de Cuba dénonce fermement les actes de terrorisme international visant le peuple cubain. | UN | وتشجب البعثة الدائمة لكوبا بشدة أعمال الإرهاب الدولي التي تُمارس ضد الشعب الكوبي. |
Les peuples arabes, sans exception, pourront toujours compter sur la solidarité sans réserve du peuple cubain. | UN | ولن يبخل الشعب الكوبي أبدا بتضامنه الكامل مع الشعوب العربية كلها دون استثناء. |
En outre, l'embargo a occasionné à la population cubaine des pertes matérielles et des dommages économiques considérables. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد تسبّب الحظر في تكبيد الشعب الكوبي خسائر مادية وأضرارا اقتصادية فادحة. |
La société cubaine est caractérisée par une grande diversité d'opinions et même de critiques de la vie institutionnelle du pays. | UN | كما يوجد في المجتمع الكوبي مجموعة متباينة جدا من اﻵراء، بل يوجد حتى نقد للحياة المؤسسية في البلد. |
Il a, de plus, causé des pertes matérielles et des dommages économiques au peuple cubain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تسبب الحصار في خسائر مادية وأضرار اقتصادية للشعب الكوبي. |
Elle a évalué l'impact grave de ces actions commises contre le peuple cubain. | UN | كمــا أنهـا نوهــت بمــا لهــذه اﻹجــراءات من وطأة شديدة على الشعب الكوبي. |
Cette absence de progrès a eu des incidences néfastes sur la vie du cubain moyen. | UN | إن لعـــدم حدوث تقدم آثارا مشؤومة على حياة أفراد الشعب الكوبي العاديين. |
Ma délégation est persuadée que, comme il l'a fait bravement dans le passé, le peuple cubain triomphera et que la justice l'emportera. | UN | إلا أن وفد بلدي على اقتناع بأن الشعب الكوبي سينتصر وأن العدالة ستسود، كما حدث من قبل بفضل شجاعة الجيل الماضي. |
Au contraire : dans leur amour de la liberté et de leur terre natale, ils incarnaient le peuple cubain. | UN | بل على العكس من ذلك: فهم في حبهم للحرية ولوطنهم إنما قدموا رمزا للشعب الكوبي. |
Pris ensemble, ces quatre facteurs ont mis à rude épreuve le système de santé cubain. | UN | وفي مجموعها، فرضت هذه العوامل اﻷربعة قيودا شديدة على نظام الصحة الكوبي. |
Le peuple cubain sait pertinemment que c’est la Révolution qui lui a permis d’exercer véritablement pour la première fois les plus larges libertés. | UN | إن الشعب الكوبي يعلم جيدا أن الثورة سمحت له بالتمتع بالحريات على أوسع نطاق ﻷول مرة في تاريخه. |
Demande du peuple cubain au Gouvernement des États-Unis au titre des dommages économiques causés à Cuba | UN | مطالبة الشعب الكوبي حكومة الولايات المتحدة بالتعويض عن الخسائر الاقتصادية التي تكبدتها كوبا |
Le peuple cubain fait actuellement campagne pour obtenir leur libération. | UN | ويناضل الشعب الكوبي حالياً من أجل إطلاق سراحهم. |
La délégation cubaine souhaiterait que les réponses de M. Sach soient communiquées par écrit. | UN | وقالت إن الوفد الكوبي يتمنى أن يبلغ السيد زاخ إجابته كتابيا. |
En 2001 seulement, le préjudice subi par neuf secteurs de l'économie cubaine s'élève au chiffre appréciable de 643 millions de dollars. | UN | والخسائر مجتمعةً التي لحقت بتسعة قطاعات في الاقتصاد الكوبي سنة 2001 وحدها بلغت 643 مليون دولار، وهو ليس مبلغا زهيدا. |
La délégation cubaine regrette que les autorités israéliennes ne coopèrent pas avec un Comité créé par l'Assemblée générale. | UN | وقد عبّر الوفد الكوبي عن أسفه لعدم تعاون السلطات الإسرائيلية مع اللجنة التي أنشأتها الجمعية العامة. |
La délégation cubaine tient à souligner la valeur politique que représentent les points suivants qui figurent dans la stratégie. | UN | ويود الوفد الكوبي أن يشدد على القيمة السياسية التي تمثلها النقاط التالية الواردة في الاستراتيجية. |
Les intéressés enquêtaient sur les activités d'organisations terroristes qui existent effectivement à Miami, comme la délégation cubaine en a informé le Conseil de sécurité. | UN | وأضافت أنهم كانوا يقومون بتقصي أنشطة منظمات إرهابية كانت موجود بالفعل في ميامي، حسب ما أفاد به الوفد الكوبي مجلس الأمن. |
Le fardeau imposé à Cuba n'est ni dans l'intérêt du peuple des États-Unis, ni dans celui de Cuba. | UN | إن العبء الذي يرزح تحته كاهل كوبا لا يخدم مصالح شعب الولايات المتحدة مثلما يضر بمصالح الشعب الكوبي. |
La Fédération des femmes cubaines est au nombre de ces organisations. | UN | ويعتبر الاتحاد النسائي الكوبي في الطليعة، بين تلك المنظمات. |
J'attends que ma pédicure sèche avant de mettre mes talons cubains. | Open Subtitles | انا انتظر ليجف الباديكير قبل ان ارتدي الكعب الكوبي |
En 1892, l'éminent cubain José Martí fondait à New York également le Partido Revolucionario Cubano et, en 1895, un groupe de républicains portoricains exilés dans la ville avait établi la Sección de Puerto Rico. | UN | وفي عام 1892 أسس الكوبي الجليل خوسيه مارتي أيضا في نيويورك الحزب الثوري الكوبي، وفي عام 1895 أنشأت مجموعة من الجمهوريين المنفيين من بورتوريكو في المدينة فرع بورتوريكو. |
Il a été condamné à une peine de vingt-cinq ans d'emprisonnement pour avoir attenté à l'indépendance nationale et à l'économie de Cuba. | UN | وقد حُكم عليه بالسَّجن لخمسةٍ وعشرين عاماً بتهمة تهديد الاستقلال الوطني والاقتصاد الكوبي. |
J'ai gâché votre bœuf de Kobe ! | Open Subtitles | انا اسفة حقاَ ، لقد خربت عليك وليمة لحم البقر الكوبي |