"الكيميائية واﻷسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • chimiques et les armes
        
    • chimiques et sur les armes
        
    • chimiques et aux armes
        
    • chimiques et des armes
        
    • chimiques et les armements
        
    • chimiques ou
        
    • chimiques et d'armes
        
    Les armes nucléaires sont aussi illégales que les armes chimiques et les armes biologiques, et l'illégalité des armes nucléaires devrait être reconnue par une convention juridiquement contraignante interdisant ces armes. UN إن الأسلحة النووية أسلحة غير مشروعة شأنها كشأن الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية، ويجب الاعتراف بعدم مشروعية الأسلحة النووية في اتفاقية للأسلحة النووية تكون ملزمة قانوناً.
    Nous avons aujourd'hui à traiter deux sujets concernant les armes de destruction massive: les armes chimiques et les armes biologiques. UN ولدي اليوم موضوعان يتعلقان بأسلحة الدمار الشامل نتناولهما الآن هما: الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية.
    Nous ne nions pas qu'il existe des différences entre les armes chimiques et les armes biologiques, mais nous continuons à penser qu'il faut tenter d'atteindre le degré maximum de contrôle du respect des obligations en la matière en prenant des mesures efficaces et réalistes. UN ولا ننكر أن ثمة فوارق بين الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية، ولكننا لا نزال نعتقد أنه يجب أن نحاول تحقيق أقصى درجة من مراقبة الامتثال عن طريق اتخاذ تدابير فعالة وواقعية.
    Deux projets de lois nationaux distincts, sur les armes chimiques et sur les armes biologiques, font actuellement l'objet d'un examen approfondi de la part d'organismes nationaux habilités. UN وتقوم الهيئات المختصة في الدولة في الوقت الحاضر بدراسة نشطة لمشروعي قانونين وطنيين مستقلين، يتعلقان بالأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية.
    Elle continue de promouvoir l'application efficace et rigoureuse des conventions relatives aux armes chimiques et aux armes biologiques. UN وهي تواصل تعزيز التنفيذ الفعال والصارم لاتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية.
    J'aimerais faire quelques observations d'ordre général concernant les deux questions des armes chimiques et des armes biologiques. UN وأود أن أبدي بعض ملاحظات ذات طابع عام تتعلق بقضيتي الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية.
    1. Pour assurer la sécurité dans les ports nationaux, la Malaisie a imposé des restrictions aux importations et exportations d'articles dangereux, toxiques ou à risque tels que les armes à feu, les produits chimiques et les armements en appliquant la loi de 1988 sur le système douanier. UN 1 - بصدد الجهود الرامية إلى حفظ الأمن في الموانئ الوطنية، فرضت ماليزيا قيودا على تصدير واستيراد المواد الخطرة بأنواعها والمواد التي تشكل مخاطرة كبيرة، من قبيل الأسلحة النارية، والمواد الكيميائية والأسلحة وذلك بتنفيذ قانون تشريع نظام الجمارك.
    Armes chimiques ou biologiques : UN > الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية <
    - Applique la procédure relative à la délivrance de permis (licences) émis par le Président pour le transport de produits chimiques et d'armes à destination ou en provenance du territoire turkmène, ou en transit; UN - تنفيذ إجراءات الحصول على التصاريح (التراخيص) التي يصدرها رئيس تركمانستان، والتي تمنح لنقل (استيراد وتصدير) وعبور المواد الكيميائية والأسلحة لأراضي تركمانستان؛
    Il a constaté que la convergence ou l'effacement des distinctions entre les armes chimiques et les armes biologiques ou la biologie synthétique posait un problème de technologie émergente. UN ولاحظ المجلس الصعوبة المتمثلة في التقارب أو في التمييز بوضوح بين الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية أو البيولوجيا التركيبية، باعتبارها تكنولوجيا ناشئة.
    Les armes chimiques et les armes biologiques avaient été interdites par des traités internationaux sur le point d'être universellement ratifiés. UN وقد أُدرجت قيود الحظر المفروضة على الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية في المعاهدات الدولية التي أوشكت أن تحظى بتصديق عالمي.
    Il constate que 125, 128 et 121 États ont respectivement pris des textes pour interdire le financement des activités concernant les armes nucléaires, les armes chimiques et les armes biologiques, ainsi que leurs vecteurs, contre 66, 71 et 64 États en 2008. UN وتلاحظ اللجنة أن 125 دولة و 128 دولة و 121 دولة، على التوالي، اتخذت تدابير تشريعية لحظر تمويل الأنشطة المحظورة المتعلقة بالأسلحة النووية والأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية، ووسائل إيصالها، مقابل 66 دولة و 71 دولة و 64 دولة، على التوالي، في عام 2008.
    Le Venezuela réaffirme la conviction qui est la sienne, à savoir que la seule garantie contre l'utilisation, la menace de l'utilisation et la prolifération des armes nucléaires est l'élimination totale de cette catégorie d'armements, à l'image de ce qui s'est passé pour les armes chimiques et les armes biologiques. UN وتعيد فنزويلا تأكيد قناعتها بأن الضمانة الوحيدة ضد عدم استخدام الأسلحة النووية والتهديد باستخدامها وانتشارها هي إزالة هذه الفئة من الأسلحة بصورة تامة، على غرار ما حصل بالنسبة للأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية.
    Il avait bien été par le passé envisagé de traiter le désarmement chimique et le désarmement biologique conjointement, dans un instrument unique, mais, pour diverses raisons, cette formule a été rejetée et la communauté internationale a suivi d'autres voies pour éliminer les armes chimiques et les armes biologiques. UN فكانت هناك في يوم ما خطط لمعالجة موضوع نزع السلاح الكيميائي والسلاح البيولوجي معاً، في صك واحد. ولأسباب شتى، هُجر هذا المسار، واتخذ بدلاً منه نهج المجتمع الدولي لوقف الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية في مسارين مختلفين.
    Face à l'accroissement et à la diversification de la demande, la lutte contre la drogue exige une action conjointe des pays enregistrant des taux élevés de consommation de substances illicites, qui sont situés dans les régions mêmes où sont produits les précurseurs chimiques et les armes légères et où le blanchiment de capitaux bénéficie de contrôles financiers et bancaires laxistes. UN 68 - واستطرد قائلا إن مكافحة المخدرات تتطلب، نظراً إلى نمو الطلب وتنوعه، إجراءً حاسماً من قِبَل البلدان التي توجد فيها مستويات عالية من استهلاك المخدرات غير القانونية وتقع في مناطق يتم فيها إنتاج السلائف الكيميائية والأسلحة الصغيرة والخفيفة وتستفيد عمليات غسل الأموال من الضوابط المالية والمصرفية المتساهلة فيها.
    Les conventions sur les armes chimiques et sur les armes biologiques sont maintenant appliquées, mais il faut s'efforcer davantage de les mettre en œuvre de manière effective, de les renforcer et de les universaliser. UN واتفاقيتا الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية تنفذا حالياً، ولكن يتعين بذل المزيد من الجهود من أجل تنفيذهما وتدعيمهما بفعالية وإضفاء الطابع العالمي عليهما.
    D'un autre côté, toutefois, plusieurs des grands traités censés lutter contre cette menace sont encore loin d'être universels. C'est le cas du Traité sur la non-prolifération (TNP) et des conventions sur les armes chimiques et sur les armes biologiques. UN ومع ذلك نجد من الناحية الأخرى أن العديد من المعاهدات الهامة التي تساعد على مواجهة هذا التهديد لم تحقق العضوية العالمية، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقيتا الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية.
    ♦ La Directive 5210.65 du Département de la défense traite spécifiquement des conditions de sécurité applicables aux agents chimiques et aux armes chimiques, y compris leurs vecteurs. UN يتناول التوجيـه 5210-65 الصادر عن وزارة الدفاع في الولايات المتحدة تحديدا شروط حراسـة العوامل الكيميائية والأسلحة الكيميائية، بما في ذلك وسائل إيصالها.
    - Chaque État partie prend les mesures législatives, judiciaires, administratives et autres qui peuvent être nécessaires pour que les SMSP et leur personnel, en aucune circonstance, n'utilisent ni menacent d'utiliser des armes nucléaires, des armes chimiques et des armes biologiques et à toxines, leurs éléments et leurs vecteurs, ou ne se livrent à des activités en relation avec de telles armes. UN - تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها لضمان ألا تستخدم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفوها بأي حال من الأحوال الأسلحة النووية والأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية والسمّية ومكوناتها وناقلاتها و/أو تهدد باستخدامها و/أو تنخرط في أي أنشطة ذات صلة بها.
    1.6 Compte tenu des paragraphes 3, alinéa a) et 4 de la résolution, veuillez indiquer les restrictions que la loi de 1988 sur le système douanier impose en matière d'importation et d'exportation d'articles dangereux, toxiques ou à risque tels que les armes à feu, les produits chimiques et les armements. UN 1-6 عملا بالفقرة الفرعية 3 (أ) والفقرة 4 من القرار، يرجي تقديم مزيد من التفاصيل عن القيود التي يفرضها قانون نظام الجمارك لعام 1988، على استيراد وتصدير المواد الخطرة بأنواعها والمواد التي تشكل مخاطرة كبيرة من قبيل الأسلحة النارية، والمواد الكيميائية والأسلحة.
    La Jordanie appelle également tous les États qui n'ont pas signé ou ratifié la Convention sur les armes chimiques ou n'y ont pas encore adhéré à le faire. UN كما يدعو الأردن الدول التي لم توقع أو تصدق على اتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية أو تنضم إليهما أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus