Au cours de l'année, le nombre des réfugiés immatriculés a augmenté de 7,7 %, pour atteindre 603 382 personnes. | UN | وازداد عدد اللاجئين المسجلين بنسبة ٧,٧ في المائة إذ بلغ عددهم ٣٨٢ ٦٠٣ شخصا خلال السنة المستعرضة. |
Au cours de l'année, le nombre des réfugiés immatriculés a augmenté de 7,7 %, pour atteindre 603 382 personnes. | UN | وازداد عدد اللاجئين المسجلين بنسبة ٧,٧ في المائة إذ بلغ عددهم ٣٨٢ ٦٠٣ شخصا خلال السنة المستعرضة. |
Le nombre de cas relevant d’une aide d’urgence en proportion du nombre total des réfugiés immatriculés a augmenté légèrement, passant de 5,4 % à 5,6 %. | UN | وزادت نسبة حالات العسر الشديد في مجموع السكان من اللاجئين المسجلين زيادة طفيفة، من ٥,٤ في المائة إلى ٥,٦ في المائة. |
Néanmoins, près d'un tiers des enfants réfugiés enregistrés ne vont pas à l'école. | UN | بيد أن ثلث اﻷطفال اللاجئين المسجلين تقريبا ليسوا منتظمين بالمدارس. |
nombre de réfugiés enregistrés aux fins de rapatriement. | UN | عدد اللاجئين المسجلين للعودة الطوعية إلى الوطن. |
Seuls les réfugiés immatriculés figurent sur ses registres et, comme on l'a vu plus haut, même ces registres peuvent être incomplets, notamment en ce qui concerne l'endroit où se trouvent les réfugiés en question. | UN | فهـــي لا تحتفظ سوى بسجلات للاجئين المسجلين، بل إن تلك السجلات نفسها، كما ذُكر آنفا، وتحديداً ما يتعلق منها بأماكن وجود اللاجئين المسجلين قد لا تكون كاملة. |
ii) Services sociaux : Tous les réfugiés immatriculés peuvent en principe prétendre aux services sociaux offerts par l'Office. | UN | `2 ' الخدمات الاجتماعية. يستحق جميع اللاجئين المسجلين من حيث المبدأ الاستفادة من الخدمات الاجتماعية المقدمة. |
Seuls figurent sur ses registres les réfugiés immatriculés et, comme signalé plus haut, ces registres eux-mêmes pourraient être incomplets, notamment en ce qui concerne l'endroit où se trouvent les réfugiés immatriculés. | UN | فهي لا تحتفظ إلا بسجلات اللاجئين المسجلين، بل أن تلك المسجلات نفسها، كما أشير أعلاه، قد لا تكون وافية، ولا سيما فيما يتعلق بمكان وجود اللاجئين المسجلين. |
Lors des conflits plus récents, on a à nouveau jugé injustifiable de limiter les secours de l'UNRWA aux seuls réfugiés immatriculés. | UN | وخلال النزاعات التي دارت مؤخرا، ارتئي أنه ليس هناك ما يبرر قصر خدمات اﻷونروا الغوثية على اللاجئين المسجلين فقط. |
Ce processus exigera du temps et entraînera probablement au cours de l'an prochain une augmentation du nombre des réfugiés immatriculés. | UN | وتتطلب هذه العملية بعض الوقت، وقد تتسبب في زيادة عدد اللاجئين المسجلين في السنة القادمة. |
Le nombre des cas particulièrement nécessiteux a représenté 11,8 % de l'ensemble des réfugiés immatriculés. | UN | ويشكل عدد المسجلين في برنامج حالات العسر الشديد ما نسبته ٨,١١ في المائة من عدد اللاجئين المسجلين. |
Le nombre des cas particulièrement nécessiteux s'est accru pour atteindre 21 736 personnes, soit 6,9 % des réfugiés immatriculés. | UN | وارتفع عدد المسجلين في برنامج حالات العسر الشديد الى ٢١ ٧٣٦ لاجئا، يمثلون ٩,٦ في المائة من مجموع اللاجئين المسجلين. |
145. Le nombre des réfugiés immatriculés en Cisjordanie s'est accru de 4,3 % au cours de la période considérée, pour atteindre 479 023. | UN | ١٤٥ - ارتفع عدد اللاجئين المسجلين في الضفة الغربية بنسبة ٣,٤ في المائة في الفترة المستعرضة ليصبحوا ٤٧٩ ٠٢٣ لاجئا. |
· Retour librement consenti des réfugiés turcs. · Nombre des réfugiés enregistrés pour le retour librement consenti. | UN | • العودة الطوعية للاجئين الأتراك. • عدد اللاجئين المسجلين للعودة الطوعية؛ |
On estime que 42 % d'entre eux étaient des réfugiés enregistrés auprès de l'UNRWA. | UN | ومن بين الضحايا، قدرت نسبة اللاجئين المسجلين لدى الوكالة بنحو 42 في المائة من المجموع. |
Une récente opération de vérification dans ces deux pays d'asile a montré que le nombre de réfugiés enregistrés avait sensiblement diminué. | UN | وذكرت عملية تحقق أجريت في بلديّ اللجوء كليهما أن عدد اللاجئين المسجلين قد انخفض كثيراً. |
Seuls les réfugiés immatriculés figurent sur ces registres et, comme on l'a vu plus haut, même ces registres peuvent être incomplets, notamment en ce qui concerne l'endroit où se trouvent les réfugiés en question. | UN | فهـــي لا تحتفظ سوى بسجلات للاجئين المسجلين، بل إن تلك السجلات نفسها، كما ذُكر آنفا، وتحديداً ما يتعلق منها بأماكن وجود اللاجئين المسجلين قد لا تكون كاملة. |
Dans la Bande de Gaza, on estime que 40 % des 800 000 réfugiés inscrits - soit 78 % de la population - vivent dans la pauvreté. | UN | وفي قطاع غزة، يعيش في حالة فقر ٤٠ في المائة من اللاجئين المسجلين البالغ عددهم ٠٠٠ ٨٠٠ شخص الذين يشكلون ٧٨ في المائة من السكان. |
Néanmoins, la proportion de bénéficiaires du programme par rapport à l’ensemble de la population immatriculée est restée plus élevée au Liban que dans toutes les autres zones d’opérations. | UN | ومع هذا فإن نسبة المستفيدين من برنامج العسر الشديد بالقياس إلى مجموع اللاجئين المسجلين بقيت على أعلاها في لبنان منها في أي ميدان آخر من ميادين العمليات. |
Les cas de détresse extrême ne représentent que 2,57 % de toute la population réfugiée immatriculée en Jordanie, alors que la moyenne pour l'ensemble de l'Office est de 5,72 %. | UN | وشكلت حالات العسر الشديد ٢,٥٧ بالمائة فقط من مجموع اللاجئين المسجلين في اﻷردن، بينما كان المعدل في جميع مناطق عمليات الوكالة ٥,٧٢ بالمائة. |
Tous les réfugiés de Palestine immatriculés auprès de l'Office ont reçu des documents d'identité et eu la possibilité d'obtenir des documents de voyage renouvelables. | UN | ويحصل جميع اللاجئين المسجلين لدى الأونروا على وثائق هوية ويمكنهم الحصول على وثائق سفر قابلة للتجديد. |
Le nombre de réfugiés bénéficiant du programme d’aide d’urgence en République arabe syrienne est passé de 22 327 au 30 juin 1997 à 23 794 au 30 juin 1998, soit une progression de 6,7 %. | UN | ٠٨١ - برنامج العسر الشديد: ارتفع عدد اللاجئين المسجلين ببرنامج العسر الشديد بنسبة ٦,٧ في المائة أي من ٣٢٧ ٢٢ شخصا في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ إلى ٧٩٤ ٢٣ شخصا في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
106. Les femmes en âge d’avoir des enfants et les enfants de moins de 15 ans constituent deux tiers de la population réfugiée enregistrée. | UN | ١٠٦ - تشكل اﻷمهات في سن اﻹنجاب واﻷطفال دون سن الخامسة عشرة ثلثي عدد اللاجئين المسجلين. |
L'UNRWA est chargé du bien-être social et économique de 70 000 réfugiés recensés dans Jérusalem, dont certains vivent dans de très difficiles conditions. | UN | وتعد وكالة الأونروا مسؤولة عن الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لنحو 000 70 من اللاجئين المسجلين في القدس، يعيش بعضهم في ظروف بالغة الصعوبة. |
191. La population des réfugiés enregistrée auprès de l'UNRWA dans la bande de Gaza a connu le taux de croissance le plus élevé pour l'ensemble des zones d'opérations; elle a augmenté de 4,9 %, passant de 683 560 au 30 juin 1995 à 716 930 au 30 juin 1996. | UN | ١٩١ - كانت نسبة الزيادة في عدد اللاجئين المسجلين لدى الوكالة في قطاع غزة أعلى مثيلاتها في بقية اﻷقاليم، إذ ارتفــع هــذا العــدد بنسبة ٤,٩ في المائة، أي من ٥٦٠ ٦٨٣ شخصا في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، إلى ٩٣٠ ٧١٦ شخصا في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |