"اللاحق" - Traduction Arabe en Français

    • ultérieure
        
    • ultérieur
        
    • suivant
        
    • suivante
        
    • prochain
        
    • a posteriori
        
    • ultérieurs
        
    • subséquente
        
    • postérieur
        
    • subséquent
        
    • ultérieurement
        
    • ex post
        
    • suite
        
    • future
        
    • ensuite
        
    L'amélioration ultérieure des relations entre le Tchad et le Soudan à partir de la mi-2009 a favorisé un relâchement de la tension politique. UN وأدى التقدم اللاحق في العلاقات بين تشاد والسودان في الفترة من منتصف عام 2009 فصاعدا إلى فتور حدة التوترات السياسية.
    Il faudrait donc prendre des précautions pour prévenir toute contamination ultérieure des flux de déchets ne contenant pas de POP. UN وبالتالي يجب اتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع التلوث اللاحق لمجاري النفايات غير المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة.
    Ils s'interrogent en outre sur l'intérêt du comportement ultérieur de l'auteur de la réserve pour ce qui est de déterminer son intention. UN وتشكك الولايات المتحدة أيضا في مدى أهمية السلوك اللاحق للدولة المتحفظة في تحديد نيتها.
    Les résultats de ces initiatives seraient exposés dans le rapport suivant. UN وسوف يُعرض مجمل لنتائج هذه الجهود في التقرير اللاحق.
    Les ports de transbordement ne disposent souvent que d'informations sur l'escale précédente et l'escale suivante des navires. UN ولا تزوَّد موانئ الشحن العابر في كثير من الأحيان بمعلومات تجاوز المعلومات المتعلقة بميناء الرسو السابق والميناء اللاحق.
    La représentante a dit que le prochain rapport fournirait des informations à cet égard. UN وقالت الممثلة إن هذه المسائل ستعالج على النحو الملائم في التقرير اللاحق.
    Article 5 : Confirmation ultérieure d’un acte accompli sans autorisation UN المادة ٥: التأكيد اللاحق لفعل اتخذ بدون إذن
    Des précautions devraient donc être prises pour prévenir toute contamination ultérieure des flux de déchets ne contenant pas de POP. UN وبالتالي يجب إتخاذ الإحتياطات اللازمة لمنع التلوث اللاحق لمجاري النفايات غير المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة.
    Il faudrait donc prendre des précautions pour prévenir toute contamination ultérieure des flux de déchets ne contenant pas de POP. UN وبالتالي يجب اتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع التلوث اللاحق لمجاري النفايات غير المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة.
    La deuxième raison est que, d'un point de vue pratique, le secrétariat occupe une position exceptionnelle du fait qu'il est le premier destinataire de la communication et peut, à ce titre, faciliter le travail ultérieur du Comité. UN ثانيا، من الناحية العملية، تتفرد الأمانة بتبوئها موقع المتلقي الأصلي للبلاغ، مما يمكنها من تيسير عمل اللجنة اللاحق.
    Cet organigramme sera joint à un rapport ultérieur. UN وسوف تقدَّم هذه الخريطة التنظيمية مع التقرير اللاحق بشأن الامتثال.
    Cela est vrai du fait que l'acheteur organise le transport ultérieur des marchandises avec ses propres véhicules ou en recourant à un tiers. UN وهذا صحيح سواء تولى المشتري، أو لم يتولّ، ترتيبات النقل اللاحق للبضاعة بمركباته الخاصة أو بواسطة طرف ثالث ناقل.
    Les résultats de ces initiatives seraient exposés dans le rapport suivant. UN وسوف يُعرض مجمل لنتائج هذه الجهود في التقرير اللاحق.
    Tout trop—perçu serait, le cas échéant, imputé intégralement sur l'autorisation de voyage émise pour le déplacement suivant de l'expert concerné. UN وسيتم استرداد المبالغ الزائدة بالكامل، إن كانت هناك أي مبالغ زائدة، من إذن السفر اللاحق الذي يتم إصداره للخبير.
    Des données sur les femmes travaillant dans le secteur agricole seraient également incluses dans le rapport suivant. UN وأضافت انه سيتم ايضا توفير بيانات عن العاملات الزراعيات في التقرير اللاحق.
    La série d'éruptions volcaniques qui a façonné ces falaises a aussi provoqué l'extinction de masse suivante... celle qui a mis fin au Trias. Open Subtitles سلسلة الثورانات البركانية. التي صنعت هذه الجروف أدت أيضاً إلى الإنقراض الجماعي اللاحق تلك التي أنهت العالم الترياسي
    Le Comité prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur l'accès des femmes roms aux soins de santé. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري اللاحق معلومات عن الفرص المتاحة لحصول نساء طائفة الروما على الرعاية الصحية.
    La seule question demandant discussion était celle de la mesure de reconnaissance a posteriori demandée par l'administrateur étranger. UN وكانت المسألة الوحيدة المستلزمة للنقاش هي الانتصاف اللاحق للاعتراف الذي التمسه الممثل الأجنبي.
    Toutefois, s'il se trompe, il inclura une correction dans ses rapports ultérieurs. UN غير أنه إذا كان مخطئا فإنه سيعمل على أن يشمل تقريره اللاحق تصحيحا لذلك.
    Les lenteurs constatées dans la délivrance du document demandé dans le cas d'espèce n'ont été dues qu'à l'enquête administrative subséquente. UN ولم يكن سبب التباطؤ الملاحظ في إصدار المستند المطلوب في هذه الحالة سوى التحقيق اﻹداري اللاحق.
    Il a été également souligné que cette question était liée à celle du financement postérieur à l'ouverture de la procédure et pourrait donc être également traitée dans ce contexte. UN وأشير أيضاً إلى أن المسألة ترتبط بمسألة التمويل اللاحق للبدء، وبالتالي يمكن معاملتها في هذا السياق.
    Le cessionnaire initial ne serait écarté que si le cessionnaire subséquent avait enregistré ses droits sur l'immeuble et pas le cessionnaire initial. UN ولا تنتفي أولوية المحال إليه الأول إلا إذا سجل المحال إليه اللاحق مصلحته في الأرض ولم يفعل المحال إليه الأول ذلك.
    On a donc proposé que le dommage causé aux espaces publics internationaux soit examiné ultérieurement. UN واقترح النظر في الضرر اللاحق بالمشاعات العالمية، في وقت لاحق في المستقبل.
    41. Plusieurs intervenants ont demandé des renseignements supplémentaires sur les incidences du passage d'un système d'examen ex ante à un système d'évaluation ex post. UN ٤١ - وطالب عدة متحدثين بتقديم معلومات إضافية عن اﻵثار المترتبة على الانتقال من نظام الاستعراض السابق إلى اللاحق.
    La suite de la procédure a été réservée. UN وخُصص الإجراء اللاحق لإصدار المحكمة قرارا.
    Il a souligné combien il était important de concevoir les programmes et les projets en ayant à l'esprit des objectifs clairs et l'évaluation future. UN وأبرز أهمية أن يجري تخطيط البرامج والمشاريع بأهداف واضحة ومع وضع التقييم اللاحق في الأذهان منذ البداية.
    Il a également mentionné la réunion d'information que vous avez eue ensuite sur la question. UN وأبلغني أيضا باجتماع اﻹحاطة اللاحق الذي عقده معكم بشأن المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus