Les observations du Comité consultatif concernant les publications des Nations Unies figurent notamment plus haut au Chapitre I, et au chapitre 25 (Information). | UN | ويرد رأي اللجنة الاستشارية بشأن منشورات اﻷمم المتحدة في أماكن منها الفصل اﻷول أعلاه وفي الباب ٢٥، اﻹعلام. |
D'autre part, les recommandations du Comité consultatif concernant les crédits d'ensemble, budgétaires et non budgétaires, proposés par le Secrétaire général pour le groupe thématique I, permettraient une réduction de l'ordre d'1,7 million de dollars. | UN | وخلصت إلى أن من شأن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن مجمل الموارد، سواء كانت من الوظائف أو من غير الوظائف، التي اقترحها الأمين العام للمجموعة الأولى أن تؤدي إلى خفض قدره 1.7 مليون دولار. |
Les recommandations du Comité consultatif concernant le rapport sur l'exécution du budget de la MONUC figurent au paragraphe 84 de son rapport. | UN | 26 - وأشارت إلى أن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تقرير أداء البعثة ترد في الفقرة 84 من تقرير اللجنة. |
On trouvera les observations du Comité consultatif sur ce mécanisme de financement complémentaire aux paragraphes 34 à 37 ci-après. | UN | وترد ملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن آلية التمويل التكميلية في الفقرات من 34 إلى 37 أدناه. |
Les observations du Comité consultatif sur le personnel temporaire pour les réunions figurent au chapitre II, partie I, section 2 ciaprès. | UN | وترِد ملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن تقديم المساعدة المؤقتة للاجتماعات في الفصل الثاني، الجزء 1، الباب 2 أدناه. |
Elle appuie la plupart des recommandations du Comité concernant les ressources nécessaires. | UN | كما أنه يتفق مع معظم توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات من الموارد. |
Les recommandations du Comité consultatif concernant le rapport sur l'exécution du budget de la MINUL figurent au paragraphe 53 de son rapport. | UN | 32 - وأشارت إلى أن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تقرير أداء البعثة ترد في الفقرة 53 من تقرير اللجنة. |
On trouvera ci-dessous les recommandations du Comité consultatif concernant les propositions faites par le Secrétaire général au sujet des effectifs. | UN | وترد في الفقرات أدناه توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الموافقة على المتعلقة بملاك الموظفين. |
Les recommandations du Comité consultatif concernant ces propositions figurent dans les parties du présent document qui portent sur les unités administratives concernées. | UN | وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تلك الاقتراحات في سياق مناقشتها للوحدات التنظيمية التي تتعلق بها تلك الاقتراحات. |
Les recommandations du Comité consultatif concernant les ressources des missions politiques spéciales figurent à la section III du présent document. | UN | وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الموارد المخصصة للبعثات السياسية الخاصة في الفرع الثالث أدناه. |
On trouvera au chapitre I ci-dessus les observations du Comité consultatif concernant la continuité des opérations. | UN | وترد في الفصل الأول أعلاه تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن استمرارية سير الأعمال. |
La recommandation du Comité consultatif concernant ces postes est exposée ci-après. | UN | وترد أدناه توصية اللجنة الاستشارية بشأن هاتين الوظيفتين. |
Rapport intérimaire du Comité consultatif sur les droits de l'homme et les questions relatives aux prises d'otages par des terroristes | UN | التقرير المؤقت الذي أعدته اللجنة الاستشارية بشأن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين |
Recommandations du Comité consultatif sur le projet de budget- programme | UN | توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة |
G. Position du Comité consultatif sur les demandes de postes supplémentaires | UN | زاي - موقف اللجنة الاستشارية بشأن طلبات الوظائف الإضافية |
Il appuie les recommandations du Comité consultatif sur les conditions de voyage par avion. | UN | وأعربت في هذا الصدد عن تأييدها توصيات اللجنة الاستشارية بشأن المعايير المتعلقة بتذاكر السفر. |
Les observations du Comité concernant les travaux contractuels d’imprimerie et les capacités de l’Organisation dans ce domaine sont consignées plus haut, au chapitre I. | UN | ويمكن الاطلاع على تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الطباعة الخارجية والقدرة الداخلية، في الفصل اﻷول أعلاه. |
Il accueille avec satisfaction les recommandations du Comité consultatif au sujet de la soumission de la documentation, car elles répondent à bon nombre des préoccupations de sa délégation. | UN | ورحب بتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن تقديم الوثائق، إذ أنها تعكس الكثير من شواغل وفده. |
La question posée par le Comité consultatif au sujet du niveau de rémunération de ce poste doit être examinée, mais peut être aisément résolue. | UN | وينبغي مناقشة السؤال الذي طرحته اللجنة الاستشارية بشأن مستوى اﻷجر المخصص لهذه الوظيفة، إلا أنه من السهل تسوية المسألة. |
Les recommandations du Comité consultatif relatives au rapport sur l'exécution du budget de la MINUK figurent au paragraphe 32 de son rapport. | UN | 29 - وأشارت إلى أن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تقرير أداء البعثة ترد في الفقرة 32 من تقرير اللجنة. |
2. Prend note du document préparatoire soumis par le groupe de rédaction et encourage celui-ci à le réviser à la lumière des débats sur la question tenus par le Comité consultatif et des observations reçues des États et des autres parties prenantes; | UN | 2- تحيط علماً بالوثيقة التحضيرية التي قدمها فريق الصياغة وتشجع الفريق على تنقيحها في ضوء مناقشات اللجنة الاستشارية بشأن هذا الموضوع والتعليقات الواردة من الدول وغيرها من الجهات المعنية؛ |
Recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires : | UN | توصية اللجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات من الموارد لكل من: |
Les observations formulées par le Comité consultatif sur chaque projet de modification figurent aux paragraphes 8 à 16 de son rapport. | UN | 19 - وأضافت أن ملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن التعديلات المحددة ترد في الفقرات من 8 إلى 16 من تقريرها. |
Il tient également compte des avis du CCQAB sur la présentation et le contenu et souligne les changements qui ont résulté de l'application des recommandations. | UN | كما أن التقرير يعكس آراء اللجنة الاستشارية بشأن الشكل والمضمون، ويسلط الضوء على التغييرات الناتجة عن تنفيذ التوصيات. |
Il souscrit en particulier aux recommandations du Comité consultatif relatives à l'administration et à la gestion de la Mission et partage l'avis du Comité sur les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | كما أنه يتفق مع توصيات اللجنة الاستشارية بشأن إدارة وتسيير أمور البعثة وإمكانيات تحقيق مزيد من الوفورات. |
Les représentants du Secrétaire général ont informé le Comité consultatif de la situation actuelle et des principales modifications du mandat, des effectifs et du concept d'opérations de la Force qui devaient résulter de cet examen. | UN | وقدم ممثلو الأمين العام إحاطة إلى اللجنة الاستشارية بشأن السياق الراهن وما نتج عن الاستعراض المذكور من تغييرات رئيسية في ولاية القوة ومستوى قواتها ومفهوم عملياتها. |
L'information demandée par le Comité consultatif quant au nombre de postes de secrétaire général adjoint et de sous-secrétaire général devrait être communiquée, étant donné notamment la proposition tendant à ajouter une nouvelle classe au sommet. | UN | وينبغي تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية بشأن عدد مناصب مساعد اﻷمين العام ووكيــل اﻷمــين العام، لا سيما في ضوء الاقتراح المتعلق بإضافة شريحة جديدة في القمة. |
6. Décide d'examiner en même temps que la prochaine série de rapports sur l'exécution des budgets la recommandation du Comité consultatif tendant à réduire de 5 p. 100 le montant des propositions budgétaires du Secrétaire général; | UN | ٦ - تقرر دراسة توصية اللجنة الاستشارية بشأن إجراء تخفيضات عامة نسبتها ٥ في المائة على اقتراحات الميزانية المقدمة من اﻷمين العام في ضوء المجموعة التالية من تقارير اﻷداء المالي ذات الصلة؛ |