"اللجنة الثنائية" - Traduction Arabe en Français

    • la Commission bilatérale
        
    • le Comité bilatéral
        
    • par les comités bilatéraux
        
    • au Comité bilatéral
        
    • la Commission binationale
        
    Il a été Coprésident de la Commission bilatérale sur les relations et la coopération entre le Parlement du Kazakhstan et le Parlement du Bélarus. UN وكان رئيسا مشاركا في اللجنة الثنائية للتفاعل والتعاون بين برلماني كازاخستان وبيلاروس.
    En outre, elle voudrait savoir comment évoluent les travaux de la Commission bilatérale établie entre l'Angola et la République démocratique du Congo. UN وأضافت أنها تود معرفة الطريقة التي تتقدم بها أعمال اللجنة الثنائية المشتركة بين أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    la Commission bilatérale a pour tâche essentielle de former des ressources humaines aux fins des objectifs décrits plus haut et peut demander le concours d'experts dans leur domaine de compétence. UN وتسعى اللجنة الثنائية الجنسية إلى توفير التدريب للموارد البشرية لتحقيق ذلك الغرض، ويمكنها أن تطلب المساعدة من الخبراء في مجالات معينة.
    le Comité bilatéral regroupe 30 organisations non gouvernementales qui se consacrent à l'élaboration de programmes à l'intention des femmes des régions rurales, en cours d'exécution dans la région de Chimaltenango, Quetzaltenanago, Escuintla, Quiché, Huhuetenango et Mazatenango. UN وتتكون اللجنة الثنائية من 30 منظمة غير حكومية يناط بها وضع برامج تتعلق بالمرأة الريفية، وهي البرامج التي تنفذ في تشيمالتينانغو وكيتسالتينانغو وإسكوينتلا وكيتشه وأوهويتينانغو وماساتينانغو.
    Tableau 8. Surindemnisation due à la révision, à la correction et à la distribution d'indemnités résultant de l'application aux montants recommandés, dans le deuxième rapport spécial des décisions prises par les comités bilatéraux conformément à l'article 2 des directives annexées à la décision 123 UN الجدول 8- المدفوعات الزائدة الناتجة عن توزيع المبالغ تطبيقاً لما حددته اللجنة الثنائية عملاً بالمادة 2 من المبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 123 على المبالغ الموصى بها في التقرير الخاص الثاني مبلغ المدفوعات الزائدة
    la Commission bilatérale dominicano-haïtienne ayant été rétablie, il y avait lieu de revoir l'arrêt de la Cour constitutionnelle qui avait pour effet de priver de la nationalité les personnes d'origine haïtienne. UN ورأت أنه في الوقت الذي أعيد فيه بعث اللجنة الثنائية الدومينيكية الهايتية، ينبغي معالجة مسألة حكم المحكمة الدستورية الذي أثر في جنسية الأشخاص من أصل هايتي.
    Le 10 juillet, la Commission bilatérale de haut niveau a tenu sa troisième réunion, suivie d'une réunion conjointe entre les Présidents d'Haïti et de la République dominicaine le 22 juillet, à laquelle le Président du Conseil de l'Europe a aussi participé. UN وفي 10 تموز/يوليه، عقدت اللجنة الثنائية الرفيعة المستوى ثالث جلسة لها حتى الآن، تلتها جلسة مشتركة بين رئيسي هايتي والجمهورية الدومينيكة في 22 تموز/يوليه حضرها رئيس المجلس الأوروبي.
    J'engage la République démocratique du Congo et le Rwanda à faire preuve de retenue dans les zones frontalières et à entretenir des contacts par l'intermédiaire de la Commission bilatérale mixte et du Programme frontière de l'Union africaine pour régler les questions relatives aux frontières. UN وإنني أحث جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على ممارسة ضبط النفس في المناطق الحدودية، وعلى العمل معا بواسطة اللجنة الثنائية المشتركة وبرنامج الحدود للاتحاد الأفريقي من أجل حل أية مشاكل تتعلق بالحدود.
    Cuba, dans le cadre des projets de coopération bilatérale entrepris sous l'égide de la Commission bilatérale mixte, aide beaucoup l'Afrique du Sud à faire face aux problèmes liés à la pénurie de personnel qualifié en fournissant des agents spécialisés et du personnel de formation dans d'innombrables domaines. UN وتقوم كوبا، عن طريق مشاريع التعاون الثنائي في إطار اللجنة الثنائية المشتركة، بمساعدة جنوب أفريقيا على مواجهة المشاكل الناجمة عن النقص في المهارات وذلك عن طريق توفير العمال المهنيين والمدربين في عدد لا يحصى من الميادين.
    la Commission bilatérale République démocratique du Congo-Rwanda s'est réunie de nouveau à Kinshasa du 17 au 19 décembre 2009. UN اجتمعت من جديد اللجنة الثنائية لجمهورية الكونغو الديمقراطية - رواندا في كينشاسا في الفترة من 17 إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2009
    Le 1er août, les Gouvernements timorais et indonésien ont officiellement annoncé les noms des 10 membres - cinq de chaque pays - de la Commission bilatérale vérité et amitié. UN 8 - وفي 1 آب/أغسطس، أعلنت حكومتا تيمور - ليشتي وإندونيسيا رسميا أسماء الأعضاء العشرة - خمسة من كل بلد - في اللجنة الثنائية للحقيقة والصداقة.
    Les deux chefs d'État ont également été informés par tous les membres de la Commission bilatérale Vérité et amitié des activités menées par celle-ci depuis son établissement le 9 mars 2005. UN واستمع رئيسا الدولتين إلى إحاطات قدمها جميع أعضاء اللجنة الثنائية للحقيقة والصداقة بشأن التقدم الذي أحرزته اللجنة منذ إنشائها في 9 أيار/مايو 2005.
    la Commission bilatérale dominicano-haïtienne, quant à elle, s'emploie activement à intensifier la coopération entre les deux pays. UN 54- وللحديث مجدداً عن عمل اللجنة الثنائية الدومينيكية - الهايتية، لا تزال هذه اللجنة تؤدي مهامها وتنظم أنشطة متنوعة بهدف تعزيز التعاون الثنائي بين الجمهورية الدومينيكية وهايتي.
    c) Mettre en œuvre la stratégie de retrait en transférant les activités de la Commission mixte à la Commission bilatérale mixte et à d'autres structures sous-régionales. UN (ج) تنفيذ استراتيجية الخروج عن طريق نقل أنشطة اللجنة المختلطة إلى اللجنة الثنائية المشتركة وغيرها من الهياكل دون الإقليمية.
    d) Mettre en œuvre des stratégies de retrait en transférant les activités de la Commission mixte à la Commission bilatérale mixte ainsi qu'à d'autres structures sous-régionales. UN (د) تنفيذ استراتيجية الانسحاب عن طريق تسليم أنشطة اللجنة المختلطة إلى اللجنة الثنائية المشتركة وغيرها من الهياكل على الصعيد دون الإقليمي.
    De plus, sachant que la plupart des migrants sont d'origine haïtienne et en vue de renforcer l'appui de la nation dominicaine à la nation haïtienne, notamment après le dernier tremblement de terre qui a ébranlé Haïti, la Commission bilatérale dominicano-haïtienne a été rétablie en 2010. UN 50- وبما أن أغلبية المهاجرين في البلد هم من مواطني هايتي وسعياً إلى زيادة الدعم المقدَّم من الشعب الدومينيكي إلى شعب هايتي، خاصةً بسبب الزلزال الأخير الذي حدث في عام 2010، أُعيد إنشاء اللجنة الثنائية الدومينيكية - الهايتية.
    e) Mettre en œuvre des stratégies de retrait en transférant les activités de la Commission mixte à la Commission bilatérale mixte ainsi qu'à d'autres structures sous-régionales. UN (د) تنفيذ استراتيجية الخروج عن طريق تسليم أنشطة اللجنة المختلطة إلى اللجنة الثنائية المشتركة وغيرها من الهياكل على الصعيد دون الإقليمي.
    Il note que la controverse concernant la propriété de l'entreprise et les apparentes irrégularités observées dans les documents fournis pour justifier d'une participation dans la société sont des questions qui devront être examinées par le Comité bilatéral compétent lorsqu'il décidera si le requérant individuel a droit ou non à une partie ou à la totalité de l'indemnité allouée au nom de la société. UN ويلاحظ الفريق أن قضية حصة الملكية المتنازع عليها والمخالفات الظاهرة في المستندات المقدمة تأييداً لملكية حصة في الشركة هي مسائل ينبغي أن تنظر فيها اللجنة الثنائية المناسبة لتقرر حق المطالب الفرد في الحصول على كل التعويض المقدم باسم الشركة أو جزء منه.
    Tableau 10. Distribution aux personnes physiques requérantes des indemnités résultant de l'application aux montants recommandés dans le rapport spécial des décisions prises par le Comité bilatéral conformément à l'article 2 des directives annexées à la décision 123 UN الجدول 10- توزيع مبالغ التعويضات على أصحاب المطالبات الأفراد تطبيقاً لما تحدده اللجنة الثنائية عملاً بالمادة 2 من المبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 123، على مبالغ التعويضات الموصى بها في التقرير الخاص مبلغ التعويض
    Tableau 9. Distribution à des personnes physiques requérantes d'indemnités résultant de l'application aux montants recommandés dans le deuxième rapport spécial des décisions prises par les comités bilatéraux conformément à l'article 2 des directives annexées à la décision 123 UN الجدول 9- توزيع المبالغ على أصحاب المطالبات الأفراد تطبيقاً لما حددته اللجنة الثنائية عملاً بالمادة 2 من المبادئ التوجيهية المرفقة بالمقرر 123، على المبالغ الموصى بها في التقرير الخاص الثاني مبلغ التعويض
    Le Ministère de l'agriculture a confié au Comité bilatéral MAGA-Femmes rurales le soin d'administrer le centre de formation DIGESA implanté à Chimaltenango, dont l'activité a bénéficié directement à 300 femmes rurales et indirectement à 1 800. UN كما أن وزارة الزراعة خولت اللجنة الثنائية لوزارة الزراعة - النساء الريفيات مهمة إدارة مركز التدريب (DIGESA) القائم في منطقة شيمالتينانغو، الذي أفاد بنشاطه بصورة مباشرة 300 امرأة ريفية وأفاد بصورة غير مباشرة 800 1 امرأة ريفية.
    Au cours de cette période, a dirigé la délégation uruguayenne à la Commission binationale de coordination juridique uruguayo-argentine. UN وخلال تلك الفترة، ترأس وفد أوروغواي في اللجنة الثنائية للتعاون القانوني بين أوروغواي واﻷرجنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus