"اللجنة الحكومية لشؤون" - Traduction Arabe en Français

    • la Commission nationale des questions
        
    • Comité d'État chargé
        
    • du Comité national des affaires
        
    • la Commission d'État
        
    • le Comité d'État pour
        
    • Commission gouvernementale
        
    • Comité d'État pour les questions
        
    la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance réalise en permanence des projets de sensibilisation. UN تضطلع اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل بشكل دائم بمشاريع توعية.
    :: Renforcement des capacités de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance pour répondre aux besoins des femmes rurales par des activités de sensibilisation, l'élaboration de politiques et des interventions au titre du projet. UN :: بناء قدرة اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل على تلبية احتياجات المرأة الريفية عن طريق الدعوة ووضع السياسات والأنشطة البرنامجية.
    Il prend note par ailleurs avec satisfaction des documents d'information établis par la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance concernant l'égalité des sexes distribués aux membres du Comité. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير المواد الإعلامية التي أعدتها اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين ووُزّعت على أعضاء اللجنة.
    La tâche consistant à coordonner la mise en œuvre de ce plan a été confiée au Comité d'État chargé de la famille et de la jeunesse, et à ses antennes locales. UN وتتولى اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب، بالإضافة إلى وكالاتها المحلية، المسؤولية عن تنسيق تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Le Comité félicite l'État partie de sa délégation, conduite par le chef du Comité national des affaires de la famille et de la jeunesse. UN وتثنـي اللجنة على الدولة الطرف للوفد الذي أوفدته برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب.
    Pour concevoir le projet, la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance et ses partenaires ont suivi les orientations données par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans sa recommandation générale no 19 sur la violence contre les femmes. UN وقد اتبعت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل وشركاؤها عند تصميم المشروع التوجيهات التي قدمتها اللجنة في توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau dirigée par la Présidente de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance et qui comprenait deux vice-ministres et des membres et des experts de divers ministères et organes gouvernementaux. UN 3 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى، برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل، ضم ثلاثة من نواب الوزراء ومسؤولين ومتخصصين من مختلف الوزارات والمكاتب الحكومية.
    la Commission nationale des questions familiales, féminines et de l'enfance entend organiser des stages de formation à l'intention des responsables des questions d'égalité entre les sexes dans tous les organismes publics. UN 6 - وتعتزم اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل إجراء دورات تدريبية لمنسقي الشؤون الجنسانية في جميع الوكالات الحكومية.
    11. la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance est tout à fait consciente que tous ceux qui ont à intervenir à la suite d'affaires de violence à l'égard des femmes doivent être capables de jouer leur rôle en étant attentifs aux besoins spécifiques des femmes. UN 11 - تدرك اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل تماماً أن جميع العاملين في مواجهة العنف ضد المرأة يتطلبون طاقات للتصدي لهذا العنف بشكل يراعي الفوارق الجنسانية.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau conduite par la Présidente de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance et composée de spécialistes de différents ministères. UN 102 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل، ضم متخصصين من مختلف الوزارات.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau conduite par la Présidente de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance et composée de spécialistes de différents ministères. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل، ضم متخصصين من مختلف الوزارات.
    la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance a lancé un programme de mentorat < < Dayag > > en association avec la Société allemande pour la coopération internationale à l'intention des femmes membres de municipalités en 2012-2014. UN بدأت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل برنامج " داياغ " للتوجيه بالاشتراك مع الجمعية الألمانية للتعاون الدولي لصالح النساء العضوات في المجالس البلدية في الفترة 2012-2014.
    La délégation allemande participant à la conférence sur < < L'amélioration du leadership des femmes au niveau du gouvernement local > > a rencontré les représentants de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance. UN وعَقَد وفد من المشاركين الألمان في مؤتمر " تحسين القيادة النسائية في الحكم المحلي " اجتماعا مع ممثلي اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance conjointement avec le Ministère de l'éducation organise périodiquement des tables rondes avec des psychologues scolaires depuis mars 2014. UN وتُنظم اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل، بالاشتراك مع وزارة التعليم، اجتماعات مائدة مستديرة دورية مع الأخصائيين النفسيين بالمدارس منذ آذار/مارس 2014.
    Conjointement avec le PNUD, la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance a lancé un projet de < < Promotion de la participation des femmes rurales à la vie sociale et économique > > . UN أطلقت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل مشروعا بشأن " تعزيز مشاركة المرأة الريفية في الحياة الاجتماعية والاقتصادية " بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il est prévu d'ouvrir quatre autres établissements en 1999 avec l'appui du Comité d'État chargé de la famille et de la jeunesse. UN وهناك خطط لافتتاح مؤسسات مماثلة في عام 1999 بدعم من اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب.
    Avec l'appui financier et logistique du Comité d'État chargé de la famille et de la jeunesse, l'organisation internationale " La Strada - Ukraine " a organisé un séminaire international consacré à la recherche de moyens permettant de résoudre les problèmes liés à la prévention de la traite des femmes en Ukraine. UN وبدعم مالي وتنظيمي مقدم من اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب والمنظمة الدولية المعروفة باسم La Strada Ukraine، عقدت حلقة دراسية دولية بشأن تحديد سبُل منع الاتجار بالنساء الأوكرانيات.
    Le Comité félicite l'État partie de sa délégation, conduite par le chef du Comité national des affaires de la famille et de la jeunesse. UN وتثنـي اللجنة على الدولة الطرف للوفد الذي أوفدته برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والشباب.
    Les femmes occupant des postes comme ceux de vice-premier ministre de la République kirghize, président de la Cour constitutionnelle de la République kirghize, ministre de la justice, ministre du travail et de la protection sociale, président du Fonds social et président de la Commission d'État des affaires familiales, des femmes et de la jeunesse. UN وتشغل المرأة مناصب من قبيل نائبة رئيس الوزراء، ورئيسة المحكمة الدستورية، ووزيرة العدل، ووزيرة العمل والرعاية الاجتماعية، ورئيسة الصندوق الاجتماعي، ورئيسة اللجنة الحكومية لشؤون اﻷسرة والمرأة والشباب.
    161. le Comité d'État pour la famille, les femmes et les enfants s'est attaché à informer la population dès son entrée en activité. UN 161- وأولت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل منذ البداية قدراً كبيراً من الاهتمام لتثقيف الجمهور.
    48. La Commission gouvernementale en charge des affaires féminines et familiales exécute un projet destiné à venir en aide aux jeunes filles victimes de violences. UN 48- وتقوم اللجنة الحكومية لشؤون المرأة والأسرة بتنفيذ مشروع خدمات دعم للشابات اللواتي تعرضن للعنف.
    24. En Ukraine, le Comité d'État pour les questions relatives à la famille et à la jeunesse constitue un mécanisme efficace pour étudier la situation sociale des femmes et élaborer des propositions de politique générales qui seront appliquées au niveau des municipalités et des districts. UN ٢٤ - وذكرت أن اللجنة الحكومية لشؤون اﻷسرة والشباب في أوكرانيا تمثل آلية فعالة لدراسة المركز الاجتماعي للمرأة ووضع مقترحات بالسياسات اللازمة للتنفيذ على صعيد البلديات والمناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus