"اللجنة الدائمة التابعة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité permanent du
        
    • Comité permanent de l
        
    • du Comité permanent du
        
    • la Commission permanente de l
        
    • la Commission permanente du
        
    • le Comité permanent de la
        
    • du Comité permanent de la
        
    le Comité permanent du Comité exécutif est tenu informé des activités d'inspection moyennant des mises à jour sur les faits nouveaux régionaux. UN ويتم إطلاع اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية على أنشطة التفتيش من خلال تقديم معلومات مستوفاة بشأن التطورات الإقليمية.
    Toutes les hypothèses retenues étaient celles que le Comité permanent du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies avait adoptées à sa 177e réunion en 1995, sur la base des recommandations du Comité d'actuaires. UN وكانت كل الافتراضات المستخدمة في هذا التقييم هي الافتراضات التي اعتمدتها اللجنة الدائمة التابعة لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة في جلستها ٧٧١ في عام ١٩٩٥ بناء على توصيات لجنة الاكتواريين.
    Les activités entreprises au titre de ces deux catégories de programmes sont examinées méthodiquement par le Comité permanent du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire. UN وتستعرض اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية بصفة منتظمة اﻷنشطة المنفذة في اطار هاتين الفئتين من البرامج.
    Membre du Comité permanent de l'Association chinoise pour les études sur les droits de l'homme UN عضو في اللجنة الدائمة التابعة للجمعية الصينية لدراسات حقوق اﻹنسان.
    2) Rapport du Comité permanent du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies UN ٢ - تقرير اللجنة الدائمة التابعة للمجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة
    la Commission permanente de l'Assemblée nationale approuve l'octroi, le retrait, l'abandon et la restitution de la nationalité lao. UN وتوافق اللجنة الدائمة التابعة للجمعية الوطنية على منح جنسية لاو أو سحبها أو التنازل عنها أو إعادة منحها.
    Le 22 avril, la Commission permanente du Bureau politique du PAIGC a publié une déclaration dans laquelle elle annonçait avoir retiré sa confiance à M. Nhamadjo. UN وفي 22 نيسان/أبريل، أصدرت اللجنة الدائمة التابعة للمكتب السياسي للحزب بيانا أعلنت فيه سحب ثقتها من السيد نامادجو.
    Ils ont chargé le Comité permanent de la CSCE d'intégrer dans une plus large mesure la dimension économique dans son examen des tâches assignées à la CSCE. UN وطلبوا الى اللجنة الدائمة التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تدمج على نحو كامل البعد الاقتصادي في نظرها في المهام التي يواجهها المؤتمر.
    Les activités entreprises au titre de ces deux catégories de programmes sont examinées méthodiquement par le Comité permanent du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire. UN وتستعرض اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية بصفة منتظمة اﻷنشطة المنفذة في اطار هاتين الفئتين من البرامج.
    69. le Comité permanent du HCR s'est réuni en juin 2010 et a étudié les trois options exposées dans le rapport du Secrétaire général A/64/366 pour le financement des engagements. UN 69- وقد اجتمعت اللجنة الدائمة التابعة للمفوضية في حزيران/يونيه 2010 ودرست ثلاثة بدائل من أجل تمويل الالتزامات، على النحو الذي حدده الأمين العام في تقريره A/64/366.
    La même année, le Comité permanent du droit des brevets de l'Organisation, qui est l'organe chargé d'harmoniser le droit des brevets, a examiné un certain nombre de questions relatives à la propriété intellectuelle et aux ressources génétiques. UN وفي العام نفسه، ناقشت اللجنة الدائمة التابعة للمنظمة والمعنية بقانون براءات الاختراع، وهي الهيئة التي أُنيطت بها مهمة تنسيق قانون براءات الاختراع، قضايا مرتبطة بالملكية الفكرية والموارد الوراثية.
    42. le Comité permanent du Comité mixte se réunit généralement à la fin de chaque session ordinaire du Comité mixte, et à sa place les années impaires pour examiner les questions que ce dernier lui a renvoyées. UN ٤٢ - وتجتمع اللجنة الدائمة التابعة للمجلس عادة في نهاية كل دورة عادية، في السنوات الفردية، لمعالجة المسائل التي يكلفها بها المجلس.
    le Comité permanent du Comité exécutif a adopté une politique révisée provisoire à sa réunion d'avril 1996. UN واعتمدت اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية، في الاجتماع الذي عقدته في نيسان/أبريل ٦٩٩١، سياسة منقحة مؤقتة في هذا الشأن.
    80. Pour donner suite à l'étude de Mme Machel, le HCR a élaboré une stratégie interne appuyée par le Comité permanent du Comité exécutif du HCR. UN ٨٠ - وأضاف أنه بغية متابعة دراسة السيدة ماشيل، أعدت المفوضية استراتيجية داخلية ساندتها اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية للمفوضية.
    En 1999, il a été dit au Comité que le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale ne recevait de demandes d'interprétation de la Loi fondamentale que de façon exceptionnelle, mais de telles interventions ont été assez fréquentes depuis. UN وكانت اللجنة أبلغت في عام 1999 بأن اللجوء إلى اللجنة الدائمة التابعة للكونغرس الشعبي الوطني المقدمة إليها لتفسير القانون الأساسي من الناحية القانونية هي حالات استثنائية ولكن هذه التدخلات تعددت منذ ذلك الحين.
    Bien que le Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale ne soit pas saisi de cas particuliers, il n'en est pas moins le principal tribunal en matière constitutionnelle et ses décisions sont impératives. UN 39 - وفي الوقت الذي لا تقوم فيه اللجنة الدائمة التابعة لمؤتمر الشعب الوطني باستعراض حالات معينة فهي المحكمة الدستورية الأولى الملزمة.
    À l'heure actuelle, 3 femmes exercent les fonctions de directeur adjoint au Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale, 2 sont viceprésidentes du Comité national de la Conférence consultative politique populaire chinoise, 1 femme est vicepremier ministre et 1 autre est membre du Conseil d'État. UN وتشغل ثلاث نساء في الوقت الحالي مناصب نائبات لرؤساء لجان في اللجنة الدائمة التابعة للمؤتمر الوطني الشعبي، وامرأتان نائبتان لرئيسين في اللجنة الوطنية التابعة للمؤتمر الاستشاري السياسي الشعبي الصيني، وامرأة نائبة لرئيس الوزراء، وامرأة عضو في مجلس الدولة.
    Elle a pris note de la déclaration du Gouvernement selon laquelle ses observations avaient été portées à l'attention du Comité permanent du Conseil national de la prévention des risques professionnels et serait rapidement examinée par une commission comportant des représentants des organisations d'employeurs et de travailleurs. UN وأحاطت اللجنة علماً بما ذكرته الحكومة من أن تعليقاتها قد أُبلغت إلى اللجنة الدائمة التابعة للمجلس الوطني للوقاية من اﻷخطار المهنية وأنه ستنظر فيها قريبا لجنة تضم منظمات أصحاب العمل والعمال.
    3) Rapport du Comité permanent du Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies UN )٣( تقرير اللجنة الدائمة التابعة للمجلس المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة قـــرار الجمعيـــة العامة ٤٦/٢٢٠
    Le Gouvernement est responsable devant l'Assemblée nationale. Il présente ses rapports à l'Assemblée nationale, à la Commission permanente de l'Assemblée nationale et au chef de l'État. UN وتعتبر الحكومة مسؤولة أمام الجمعية الوطنية وتقدم تقاريرها إلى الجمعية الوطنية وإلى اللجنة الدائمة التابعة للجمعية الوطنية وإلى رئيس الدولة.
    Le 27 décembre, la Commission permanente de l'Assemblée nationale a approuvé la prorogation jusqu'à la tenue du scrutin et l'investiture de nouveaux parlementaires. UN وفي 27 كانون الأول/ديسمبر، وافقت اللجنة الدائمة التابعة للجمعية الوطنية على تمديد الفترة الانتقالية إلى غاية الانتخابات وأداء البرلمانيين الجدد لليمين بعد ذلك.
    En février 1996, le Procureur spécial a présenté à la Commission permanente du Congrès de l'État de Guerrero un rapport dans lequel il concluait que ses services n'avaient rien trouvé qui permette de mettre en cause plusieurs hauts fonctionnaires cités, dont le Gouverneur, dans l'affaire d'Aguas Blancas. UN وفي شهر شباط/فبراير 1996، قدم وكيل النيابة الخاص تقريراً إلى اللجنة الدائمة التابعة لبرلمان ولاية غِريرو، خلص فيه إلى أن مكتبه لم يجد أي أدلة تثبت أن للعديد من كبار موظفي الولاية المذكورين بالإسم، ومن بينهم الحاكم، مسؤولية جنائية في حادث آغوَس بلانكَس.
    le Comité permanent de la FIAEM sur la santé procréative et le sida a lancé plusieurs activités en faveur de l'OMD 6. UN واضطُلع بعدة أنشطة تتصل بالهدف 16 من الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك في إطار اللجنة الدائمة التابعة للاتحاد والمعنية بالصحة الإنجابية، بما في ذلك الإيدز.
    Dans la mesure où les États méditerranéens souhaitent établir des relations plus étroites avec la CSCE, la Fédération de Russie estime qu'il serait utile que ces pays participent aux débats du Comité permanent de la CSCE sur les problèmes de sécurité dans la région de la Méditerranée. UN وإذا أخذنا في الحسبان رغبة دول البحر اﻷبيض المتوسط في إقامة علاقات أوثق مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، فإن الاتحادالروسي يعتقد أنه سيكون من المفيد لهذه البلدان أن تشترك في مناقشات اللجنة الدائمة التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعنية بمشاكل اﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus