"اللجنة توصيتها" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité recommande à nouveau
        
    • recommande de nouveau à
        
    • le Comité recommande de
        
    • sa recommandation
        
    • le Comité recommande une nouvelle fois à
        
    • Comité recommande à nouveau à
        
    • le Comité a recommandé
        
    • lui recommande
        
    • qu'il a recommandé
        
    le Comité recommande à nouveau à ce dernier de traiter cette question à titre prioritaire. UN وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن يعالج مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة على سبيل الأولوية.
    À cet égard le Comité recommande à nouveau à l'État partie de se conformer à l'article 4 de la Convention, et d'interdire tous les actes d'incitation à la haine ethnique et d'en poursuivre les auteurs. UN وفيما يخص هذه النقطة اﻷخيرة تكرر اللجنة توصيتها السابقة للدولة الطرف التي دعتها فيها إلى الامتثال للمادة ٤ من الاتفاقية وحظر جميع أعمال الحض على الكراهية اﻹثنية ومقاضاتها.
    Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de réviser son Code pénal afin de donner plein effet aux dispositions de l'article 4 et d'y introduire une disposition spécifique dans ce sens. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تُنقِّح قانون العقوبات بحيث تدرج فيه تشريعاً محدداً وتنفذ كامل أحكام المادة 4.
    Il recommande de nouveau à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur la composition de la population. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها المقبل معلومات بشأن تركيبة السكان.
    Le Comité réitère sa recommandation précédente et invite instamment l'État partie à: UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    le Comité recommande une nouvelle fois à l'État partie de revoir sa législation relative à l'avortement pour la rendre compatible avec les dispositions du Pacte. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض بغية مواءمتها مع أحكام العهد.
    De façon que le personnel puisse être recruté et commencer à travailler le plus tôt possible, le Comité recommande à nouveau à l'Assemblée générale d'envisager de déléguer au Tribunal international pour le Rwanda les pouvoirs nécessaires en ce qui concerne les questions de personnel. UN ولضمان تولي الموظفين وظائفهم في أقرب وقت ممكن، تكرر اللجنة توصيتها السابقة بضرورة النظر في منح المحكمة الدولية لرواندا تفويضا بالسلطة في مسائل الموظفين.
    le Comité recommande à nouveau à l'État partie de faire preuve de la tolérance zéro visàvis du problème persistant de la torture et de la pratique de l'impunité; UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تتبع الدولة الطرف نهجاً يقوم على عدم التسامح إزاء استمرار مشكلة التعذيب وممارسة الإفلات من العقاب؛
    le Comité recommande à nouveau à l'État partie d'envisager de faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention. UN 26- تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تنظر في مسألة تقديم إعلانات بموجب المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    le Comité recommande à nouveau à l'État partie de faire preuve de la tolérance zéro visàvis du problème persistant de la torture et de la pratique de l'impunité; UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تتبع الدولة الطرف نهجاً يقوم على عدم التسامح إزاء استمرار مشكلة التعذيب وممارسة الإفلات من العقاب؛
    133. Le Comité recommande de nouveau à l'État partie: UN 133- تكرر اللجنة توصيتها التالية الموجهة إلى الدولة الطرف:
    Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de réviser son Code pénal afin de donner plein effet aux dispositions de l'article 4 et d'y introduire une disposition spécifique dans ce sens. UN تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بأن تُنقِّح قانون العقوبات بحيث تُدرِج فيه تشريعاً محدداً وتنفِّذ كامل أحكام المادة 4.
    En outre, il recommande de nouveau à l'État partie de prendre davantage de mesures pour renforcer la coordination entre les divers organes et institutions de l'État chargés de la protection des droits des enfants. UN وإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من الخطوات لتعزيز التنسيق بين مختلف مؤسسات وهيئات الحكومة المعنية بحقوق الطفل.
    Le Comité recommande de nouveau à l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire face aux problèmes tels que l'éclatement des familles, les grossesses chez les adolescentes et la violence dans la famille. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تعزز الدولة الطرف جهودها في معالجة قضايا الأسرة مثل تفكك الأسرة وحمل المراهقات والعنف داخل الأسرة.
    Le Comité réitère sa recommandation précédente dans laquelle il appelait l'État partie à prendre des mesures concrètes et efficaces pour faire respecter les normes fondamentales de travail dans les plantations. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة وفعالة لفرض احترام معايير العمل الأساسية في المزارع.
    le Comité recommande une nouvelle fois à l'État partie de revoir sa législation relative à l'avortement pour la rendre compatible avec les dispositions du Pacte. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض بغية مواءمتها مع أحكام العهد.
    le Comité a recommandé à nouveau que l'État partie relève l'âge légal du consentement pour les femmes et les hommes et incorpore la notion de détournement de mineure et l'interdiction des relations sexuelles avec les mineures. UN وتكرر اللجنة توصيتها برفع سن القبول وأن تدرج الدولة الطرف مفهوم اغتصاب من هم دون السن القانونية وأن تحظر ممارسة الجنس مع فتيات قاصرات.
    En outre, il lui recommande à nouveau de promulguer une loi pénale spécifique conformément à l'article 4 de la Convention. UN وفضلاً عن ذلك، تكرر اللجنة توصيتها بأن تصدر الدولة الطرف تشريعاً جنائياً محدداً يتفق وأحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    Il rappelle qu'il a recommandé (ibid, par. 19) à l'État partie de concevoir et de mettre en œuvre une stratégie globale de lutte contre les stéréotypes sexistes qui sont source de discrimination, afin de lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN وتكرر اللجنة توصيتها (المرجع نفسه، الفقرة 19) بضرورة قيام الدولة الطرف بتصميم وتنفيذ استراتيجية شاملة لمكافحة القوالب النمطية الجنسانية القائمة على التمييز، بغية مكافحة العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus