Modifications apportées au système officiel de romanisation pour l'hébreu | UN | تغييرات في النظام الرسمي لكتابة اللغة العبرية بالحروف اللاتينية |
Tous les quatre avaient signé un document sans en connaître la teneur, parce qu'aucun ne connaissait l'hébreu. | UN | وكان اﻷربعة قد وقعوا وثيقة بدون معرفة محتوياتها ﻷن أيا منهم لا يعرف اللغة العبرية. |
Les Arabes ne peuvent pas non plus occuper d'emplois publics pour lesquels l'hébreu est obligatoire. | UN | وليس باستطاعتهم أيضاً العمل في مناصب عامة وحكومية لأنه من الضروري معرفة اللغة العبرية. |
Il avait signifié à l'avocat des pétitionnaires que si une traduction officielle en hébreu n'était pas présentée dans les trois jours leurs plaintes ne seraient pas reçues. | UN | وأخطر السيد سويسا محامي هؤلاء السكان بأن الاعتراضات سترفض ما لم تقدم ترجمة لها إلى اللغة العبرية في غضون ثلاثة أيام. |
Imposer la langue hébraïque à la population arabe syrienne; | UN | " فرض اللغة العبرية على المواطنين العرب السوريين؛ |
Il a été affirmé que l'hébreu était favorisé par rapport à l'arabe, qui est la langue de la population syrienne. | UN | وادعي أن التركيز ينصب على تعليم اللغة العبرية على حساب اللغة العربية فيما يتعلق بالسكان العرب السوريين. |
∙ Imposent l'hébreu à la population arabe syrienne; | UN | - فرض اللغة العبرية على المواطنين العرب السوريين. |
Il existe aussi à Bakou une école privée, accueillant actuellement 251 élèves, qui propose un enseignement de l'hébreu ainsi que de l'histoire et de la culture juives. | UN | وهناك أيضاً في باكو مدرسة خاصة تدرِّس اللغة العبرية والتاريخ اليهودي والثقافة اليهودية. ويوجد فيها حالياً 251 طالباً. |
Après 50 années d'utilisation, le système officiel de romanisation de l'hébreu vient d'être quelque peu modifié. | UN | بعد 50 عاما من الاستعمال، أدخلت الآن بعض التعديلات على النظام الرسمي لكتابة اللغة العبرية بالحروف اللاتينية. |
l'hébreu servait de système numérique. | Open Subtitles | إستعمل اليهود القدماء اللغة العبرية كنظامهم العددي |
Les élèves arabes sont tenus de parler l'hébreu, devenu matière fondamentale, si bien qu'ils doivent apprendre trois langues, au détriment des matières scientifiques et sociales. | UN | واستعاضت اسرائيل عن المناهج التعليمية العربية في مدارس تلك القرى بمناهج تعليمية اسرائيلية، وفرضت تعليم اللغة العبرية على التلاميذ العرب، وجعلت منها مادة التعليم الرئيسي. |
Si le tribunal s'aperçoit que le prévenu ne connaît pas l'hébreu, il doit nommer d'office un interprète, qui est rémunéré par le Trésor public, ou bien le juge assurera lui-même l'interprétation. | UN | إذا تبين للمحكمة أن المتهم لا يعرف اللغة العبرية فيجب عليها أن تعين مترجما على حساب الدولة، أو يجوز أن يتولى القاضي نفسه عمل الترجمة. |
– Moins d’heures de cours sont consacrées à l’arabe qu’à l’hébreu; | UN | - تخصص لتدريس اللغة العربية ساعات أقل من الساعات المخصصة لتدريس اللغة العبرية. |
Des études indiquent que 61 % des femmes arabes parlent l'hébreu et que 22 % seulement des femmes arabes ayant un emploi ne le parlent pas. | UN | وتشير الدراسات إلى أن ٦١ في المائة من النساء العربيات يتكلمن اللغة العبرية وأن ما لا يزيد عن ٢٢ في المائة من العاملات العربيات لا يتكلمن العبرية. |
Tableau 12. Connaissance de l'hébreu et ses effets sur l'activité professionnelle | UN | الجدول ١٢ - معرفة اللغة العبرية وأثرها على الاشتراك في العمل |
Certaines des activités de ce centre consistent en des cours d'enseignement de l'hébreu, des cours de préparation aux diplômes de l'enseignement secondaire du second degré et des réunions. | UN | وتتمثل بعض اﻷنشطة التي يقدمها المركز في حلقات عمل لتعلم اللغة العبرية وفي صفوف ﻹكمال المتطلبات اﻷساسية للحصول على شهادة إتمام الدراسة الثانوية ثم في تنظيم مناسبات اجتماعية عامة. |
en hébreu, cela s'appelle «yovel», d'où vient le mot «jubilé». | UN | وتطلق عليها في اللغة العبرية لفظة " اليوفيل " ، وهي اللفظة التي استمدت منها لفظة " اليوبيل " الانكليزية. |
3. Les observations finales du Comité ont été traduites en hébreu et transmises aux autorités gouvernementales concernées. | UN | 3- لقد تُرجمت الملاحظات الختامية للجنة إلى اللغة العبرية ووزعت على السلطات الحكومية المعنية. |
Le Comité recommande que le rapport, les réponses à la liste des points à traiter et les observations finales soient traduits non seulement en hébreu mais aussi en arabe et dans les autres langues minoritaires parlées en Israël. | UN | وتوصي اللجنة بترجمة التقرير والردود على قائمة المسائل والملاحظات الختامية إلى اللغة العربية وغيرها من لغات الأقليات المنطوق بها في إسرائيل، بالإضافة إلى اللغة العبرية. |
Dans certains domaines de l'éducation pour adultes, le pourcentage de femmes est particulièrement élevé, entre autres dans les cours d'hébreu. | UN | وفي مجالات معينة لتعليم الكبار، تعتبر النسبة المئوية للنساء مرتفعة للغاية. وتشمل هذه المجالات مدارس اللغة العبرية. |