"الليبيري" - Traduction Arabe en Français

    • libérien
        
    • libérienne
        
    • Libéria
        
    • libériens
        
    • Liberian
        
    Le succès de ce processus dépendra largement du peuple libérien et de ses dirigeants. UN وسيتوقف نجاح هذه العملية إلى حد كبير على الشعب الليبيري وقادته.
    Il a également demandé au Président libérien de coopérer avec la CEDEAO à la recherche d'une solution. UN وأهاب أيضا بالرئيس الليبيري التعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إيجاد تسوية.
    William N'mle Appleton II, Communauté libérienne d'Addis-Abeba UN وليــام نيملــي أبلتــون الثانــي، الاتحاد الليبيري في أديس أبابا
    La délégation libérienne a acquis à cette occasion des connaissances extrêmement utiles qui faciliteront le retour du Libéria dans l'industrie sous-régionale du diamant. UN واكتسب الوفد الليبيري معارف قيّمة سيكون لها أثر حاسم في تسهيل استعادة البلد نشاطه في مجال صناعة الماس في المنطقة.
    Pour diverses raisons, le système de justice pénale du Libéria est incapable de traiter efficacement les problèmes liés à l'impunité. UN ونظام العدالة الجنائية الليبيري غير قادر، لجملة من الأسباب، على التصدي الفعّال للتحديات التي يطرحها الإفلات من العقاب.
    Ces initiatives offrent des possibilités de formation et d'emploi aux jeunes libériens en tant qu'ambassadeurs de la paix, enseignants ou tuteurs. UN وتقدم هذه البرامج فرصاً لتدريب وتوظيف الشباب الليبيري ليكونوا بمثابة سفراء للسلام وللعمل كمعلمين ومرشدين.
    En effet, selon le droit libérien, la définition du viol est limitée à la pénétration forcée par le pénis. UN فتعريف الاغتصاب بموجب القانون الليبيري يقتصر على إدخال القضيب بالقوة.
    Malheureusement, le système judiciaire libérien n'a traité que quelques-unes des affaires en question du fait notamment de l'inefficacité de la police ainsi que du manque de juges et de l'absence de tribunaux. UN ومما يؤسف له أن النظام القانوني الليبيري لم يعالج إلا عدد ضئيل من الحالات المبلغ عنها، مما يرجع في جانب منه إلى عدم فعالية الشرطة وإلى الافتقار إلى المحاكم والقضاة.
    Je les remercie tous sincèrement au nom du peuple libérien. UN وأشكرهم جميعا خالص الشكر باسم الشعب الليبيري.
    La Conférence a félicité le peuple libérien d'avoir surmonté l'expérience traumatisante de la guerre civile et organisé des élections pacifiques sur une base multipartite. UN وأثنت الهيئة على الشعب الليبيري لتجاوزه تجربة الحرب اﻷهلية المريرة وإجرائه انتخابات سلمية على أساس تعدد اﻷحزاب.
    123. Le procès de Charles Taylor, ancien Président libérien, se tient actuellement à La Haye après avoir démarré en 2007. UN 123- وتجري في لاهاي حالياً محاكمة تشارلز تايلور، الرئيس الليبيري السابق، التي بدأت في عام 2007.
    Cette directive incite les forces du Front patriotique à déclencher une vague de terreur contre le peuple libérien, surtout contre les libériens qui se trouvent dans les centres d'accueil des personnes déplacées. UN إن هذا التوجيه يدعو قوات الجبهة القومية الوطنية لليبريا الى أن تطلق العنان لعهد من الارهاب تشنه على الشعب الليبيري وخاصة أولئك المقيمين في مراكز المشردين.
    Nous formulons le voeu de voir tous les protagonistes de la scène politique libérienne persister dans la consolidation de la paix en mobilisant tous les efforts nécessaires pour la reconstruction du pays. UN ونعــرب عــن اﻷمــل فــي أن يثابـر جميع اللاعبين الرئيسيين فوق المسرح السياسي الليبيري على توطيد السلم وذلك ببذل كل جهد ممكن من أجل إعادة تعمير بلدهم.
    Elle appelle à la restauration de la société libérienne sur les bases du respect de l'état de droit et des droits fondamentaux de l'homme. UN ودعا التقرير إلى إعادة إنشاء المجتمع الليبيري على أساس احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان الأساسية.
    Nombre de spécialistes et d'hommes d'affaires ont quitté le pays au lendemain de la crise, exode des compétences dont se ressent gravement l'économie libérienne. UN وفر كثير من المهنيين ورجال اﻷعمال من البلاد في ضوء اﻷزمة وأثرت هجرة الموارد البشرية بدرجة خطيرة على الاقتصاد الليبيري.
    La culture de l'impunité, qui imprégnait depuis longtemps la société libérienne, semble devoir faire place à l'état de droit. UN ويبدو أن ثقافة الإفلات من العقاب الراسخة في المجتمع الليبيري أخذت تفسح المجال لسيادة القانون.
    Il a également examiné les incidences sur le plan régional de la situation de conflit au Libéria. UN كما تم أيضا استعراض العواقب الإقليمية للصراع الليبيري.
    Le Libéria devrait disposer d'un régime de certification crédible qui lui soit propre afin que l'on soit moins tenté de mélanger délibérément les diamants bruts libériens avec des diamants bruts de pays voisins. UN وينبغي أن يكون لدى ليبريا نظامها الخاص الموثوق به لإصدار الشهادات من أجل الحد من الحوافز التي تدفع إلى خلط الماس الخام الليبيري عمدا بالماس الخام في البلدان المجاورة.
    Les militaires libériens continuent de chercher à obtenir des hélicoptères pour soutenir leur effort de guerre. UN يواصل الجيش الليبيري البحث عن طائرات مروحية لدعم جهده الحربي.
    Le Liberian Council for Child and Family Welfare se consacre aux enfants les moins fortunés dont il s'efforce d'améliorer les conditions de vie. UN يعمل المجلس الليبيري لرفاهية الطفل والأسرة لصالح الأطفال الأقل حظا بهدف تحسين أحوالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus