"الليبيين" - Traduction Arabe en Français

    • libyens
        
    • libyenne
        
    • libyen
        
    • libyennes
        
    • Libye
        
    Les libyens sont en droit de se poser des questions, de perdre patience et de justifier les décisions qu'ils pourraient prendre. UN إنه من حق الليبيين أن تتعمق شكوكهم وينفد صبرهم، وفي ذلك ما يبرر لهم المواقف التي يقررونها ..
    Elle a également créé un programme d'investissement privé grâce auquel des investisseurs libyens ont pu investir en Afrique. UN وقد وضعت كذلك برنامجا للاستثمار الخاص من شأنه أن يمكّن المستثمرين الليبيين من الاستثمار في أفريقيا.
    En Libye, toutes les organisations et tous les rassemblements sont interdits en dehors des conférences populaires de base, qui réunissent tous les libyens. UN وفي ليبيا فإن كل التجمعات والتنظيمات محظورة متى كانت خارج المؤتمرات الشعبية الأساسية التي تضم كل المواطنين الليبيين.
    L'Europe était, est, et restera du côté des libyens. UN ولقد كانت أوروبا، وهي الآن، وستظل الى جانب الليبيين.
    L'Union africaine a élaboré une feuille de route globale qui aurait abouti à un règlement pacifique de la crise libyenne par le peuple libyen lui-même. UN لقد وضع الاتحاد الأفريقي خريطة طريق شاملة كان من شأنها أن تفضي إلى تسوية سلمية للأزمة الليبية بأيدي الليبيين أنفسهم.
    II a été trouvé derrière Ia villa et amené à I'hôpital par un groupe de libyens. Open Subtitles من الواضح أنه وجد في مؤخرة الفيلا وتماحضارهإلىالمستشفى مِن قِبل مجموعة من الليبيين
    Les soins de santé sont fournis gratuitement à tous les citoyens libyens. UN والرعاية الصحية متاحة بالمجان لجميع المواطنين الليبيين.
    Concernant les huit libyens appartenant aux services de sécurité accusés de torture par les auteurs et le coaccusé, la cour s'est déclarée incompétente et a renvoyé leur cas au parquet. UN وأعلنت المحكمة أنها لا تملك ولاية فيما يخص أفراد الأمن الليبيين الثمانية الذين اتهمتهم صاحبات البلاغ مع المتهم الآخر بالتعذيب، وأعادت قضاياهم إلى مكتب المدعي العام.
    Des membres du bureau de l'organisation à New York ont assisté au débat afin de faire rapport à leurs clients libyens sur les commentaires concernant la Libye. UN وحضر أعضاء مكتب المنظمة بنيويورك المناقشة من أجل إبلاغ عملائه الليبيين بالتعليقات التي قُدمت بشأن ليبيا.
    Ils ont appelé tous les libyens qui désiraient un processus de transition politique à demander instamment à Kadhafi de se retirer. UN كما دعوا جميع الليبيين الراغبين في تحقيق عملية الانتقال السياسي إلى حث القذافي على التنحي.
    En outre, nous encourageons les investisseurs libyens à accroître leurs activités dans ces pays. UN وتعمل من جهة أخرى على تشجيع المستثمرين الليبيين لزيادة استثماراتهم الإنتاجية في البلدان الأفريقية.
    Aujourd'hui, rien ne permet de douter de l'aspiration de très nombreux libyens à un changement profond, à la dignité humaine et à la liberté. UN ولم يعد هناك أي شك في أن أعدادا غفيرة جدا من الليبيين تتوق إلى التغيير الجوهري وكرامة الإنسان والحرية.
    Il est important toutefois de noter que deux sites précédemment non déclarés ont été identifiés et sécurisés par les homologues libyens au cours des dernières semaines. UN إلا أن الأهم من ذلك أن النظراء الليبيين قاموا في الأسابيع الأخيرة بتحديد موقعين لم يعلن عنهما سابقاً وتأمينهما.
    Ils ont engagé les libyens à cultiver l'esprit de la réconciliation et à s'abstenir de mener des représailles. UN وحثوا الليبيين على تعزيز روح التسامح والإحجام عن الأعمال الانتقامية.
    Il a indiqué que les libyens avaient demandé de l'aide pour réaliser la réforme du secteur de la sécurité et prévenir la prolifération d'armes. UN وقال إن الليبيين طلبوا المساعدة في عملية إصلاح القطاع الأمني ومنع انتشار الأسلحة.
    Les heures et les jours à venir seront décisifs pour les libyens et leur pays, et les conséquences tout aussi importantes pour l'ensemble de la région. UN وإن الساعات والأيام المقبلة ستكون حاسمة بالنسبة إلى الليبيين والى بلدهم، مع ما يترتب من آثار هامة بنفس القدر على المنطقة الأوسع.
    Les manifestations se sont étendues à d'autres contrées du pays, les libyens demandant la démocratie, le progrès, la liberté et revendiquant leurs droits. UN لقد انتشرت ظاهرة التظاهر في جميع أنحاء ليبيا. إن الليبيين يطالبون بالديمقراطية وبالتقدم وبالتحرر. إنهم يطالبون بحقوقهم.
    Et je dis au frère Mouammar de laisser les libyens tranquilles. UN لكن أقول، " يا أخي معمر، اترك الليبيين وشأنهم.
    Selon le Représentant permanent de la Jamahiriya arabe libyenne auprès de l'ONU, les diplomates libyens avaient également à souffrir de ces restrictions aux déplacements. UN وذكر الممثل الدائم للجماهيرية العربية الليبية لدى الأمم المتحدة أن الدبلوماسيين الليبيين يعانون أيضا من تلك القيود المفروضة على السفر أيضا.
    Pour terminer, je tiens à redire la volonté de mon pays de contribuer aux efforts internationaux en vue de soulager les souffrances du peuple libyen. UN وفي الختام، أود أن أؤكد مجددا استعداد بلدي للإسهام في المساعي الدولية لتخفيف معاناة المواطنين الليبيين.
    J'exprime à mon tour mes condoléances pour les victimes libyennes de cette attaque. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه المناسبة لأقدم التعازي إلى الليبيين الذين تألموا بالمثل نتيجة هذا الهجوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus