"المأذون بها" - Traduction Arabe en Français

    • autorisés
        
    • autorisées
        
    • autorisé
        
    • approuvés
        
    • prescrits
        
    • autorisée
        
    • prescrites
        
    • approuvé
        
    • approuvées
        
    • prévus
        
    • demandées
        
    • autorisations
        
    • mandatés
        
    • autorisation
        
    iv) Transport ou entreposage de bagages ou d'objets autorisés utilisés pour le compte de l'Organisation. UN ' 4` تكاليف نقل أو تخزين الأمتعة أو الممتلكات المأذون بها المستخدمة في العمل الرسمي.
    vi) Les dépassements des crédits ouverts, tels que modifiés par des virements dûment autorisés à l'intérieur du budget; UN ' 6` النفقات التي تتجاوز الاعتمادات بعد تعديلها بعمليات النقل المأذون بها حسب الأصول داخل الميزانية؛
    vi) Les dépassements des crédits ouverts, tels que modifiés par des virements dûment autorisés à l'intérieur du budget; UN ' 6` النفقات التي تتجاوز الاعتمادات بعد تعديلها بعمليات النقل المأذون بها حسب الأصول داخل الميزانية؛
    Excédent des dépenses autorisées sur les contributions mises en recouvrement UN زيـادة النفقـات المأذون بها على اﻷنصبة المقررة والاشتراكات
    Les opérations de pêche ainsi autorisées devraient être menées conformément aux conditions énoncées dans le permis. UN وينبغي الاضطلاع بعمليات الصيد المأذون بها هذه وفقا للشروط المنصوص عليها في اﻹذن.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وقد قامت الطائرة برحلتها غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها الكروات البوسنيون.
    Enfin, il faut que l'Organisation dispose des ressources nécessaires pour exécuter intégralement les programmes et activités approuvés. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توفير الموارد الكافية من أجل التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    Les résultats susmentionnés ont été déterminés d'après les produits exécutés, qui représentent 95 % des 1 728 produits quantifiables prescrits*. UN تستند النتائج أعلاه إلى تنفيذ نسبة 95 في المائة من النواتج الـ 728 1 المأذون بها والقابلة للقياس الكمي.
    iv) Transport ou entreposage de bagages ou d'objets autorisés utilisés pour le compte de l'Organisation. UN ' 4` تكاليف نقل أو تخزين الأمتعة أو الممتلكات المأذون بها المستخدمة في العمل الرسمي.
    vi) Les dépassements des crédits ouverts, tels que modifiés par des virements dûment autorisés à l'intérieur du budget; UN ' 6` النفقات التي تتجاوز الاعتمادات بعد تعديلها بعمليات النقل المأذون بها حسب الأصول داخل الميزانية؛
    La révision du mandat de la mission a eu pour effet d'ajouter 1 126 militaires aux effectifs autorisés. UN ونتج عن تنقيح الولاية أن زادت القوة المأذون بها من أفراد الوحدات العسكرية 126 1 فردا.
    iv) Transport ou entreposage de bagages ou d'objets autorisés utilisés pour le compte de l'Organisation. UN ' 4` تكاليف نقل أو تخزين الأمتعة أو الممتلكات المأذون بها المستخدمة في العمل الرسمي.
    Par conséquent, le montant total des engagements autorisés pour la période considérée s'élève à 778 408 000 dollars. UN ونتيجة لذلك، فإن مجموع الالتزامات المأذون بها عن الفترة المعنية يبلغ إجماليه ٠٠٠ ٤٠٨ ٧٧٨ دولار.
    Facilite le rapprochement entre les montants autorisés et le montant des bordereaux interservices comptabilisés UN يسهل رصد معاملات مستندات القيد بين المكاتب المأذون بها مقابل المجهزة.
    Enfin, l’Administration devrait procéder à des retenues pour substitutions de marchandises non autorisées, non-respect des normes de qualité et livraisons incomplètes. UN وينبغي لﻹدارة أيضا إجراء خصومات مقابل المواد البديلة غير المأذون بها والنقص في كمية ونوعية اﻷغذية الموردة.
    Si les ressources autorisées devaient s'avérer insuffisantes, il faudrait demander des ressources supplémentaires à l'Assemblée générale. UN وفي حالة ثبوت أن الموارد المأذون بها لم تكن كافية، ستطلب موارد إضافية من الجمعية العامة.
    :: Recrutement du personnel international et local à des classes inférieures à celles autorisées UN :: انخفاض الرتب الفعلية للموظفين الدوليين والوطنيين عن الرتب المأذون بها
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. UN ولقد حدثت هذه الرحلة غير المأذون بها في منطقة خاضعة لحكومة البوسنة والهرسك.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وقد حدثت عملية الطيران غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها الكروات البوسنيون.
    On trouvera dans le tableau 1 ci-après une ventilation des effectifs approuvés, par section. UN ويرد في الجدول 1 أدناه توزيع للوظائف المأذون بها حسب الأقسام.
    Les résultats susmentionnés ont été déterminés d'après les produits exécutés, qui représentent 59 % des 2 584 produits quantifiables prescrits. UN تستند النتائج المبينة أعلاه إلى تنفيذ نسبة قدرها 59 في المائة من النواتج الـ 584 2 المأذون بها والقابلة للقياس الكمي.
    Augmentation du Fonds autorisée par le Conseil d'administration UN زيادة التمويل المأذون بها من قبل المجلس التنفيذي
    Il fallait s’attaquer au problème afin de garantir aux activités prescrites des sources de financement prévisibles et sûres qui les mettent à l’abri de ces aléas. UN ومن الضروري معالجة هذه المسألة لكفالة توفر مصدر مضمون ويمكن التنبؤ به للتمويل بحيث لا تتأثر اﻷنشطة المأذون بها مستقبلا.
    Le tableau d'effectifs approuvé compte actuellement 1 058 postes. UN ويبلغ العدد الحالي للوظائف المأذون بها 058 1 وظيفة.
    :: Prévisions budgétaires et rapports sur l'exécution du budget des missions en cours, terminées ou en cours de liquidation et des nouvelles missions approuvées par le Conseil de sécurité UN :: تقديرات ميزانية وتقارير أداء للبعثات العاملة أو المنتهية أو قيد التصفية، والبعثات الجديدة المأذون بها من مجلس الأمن
    Mais il n'y avait pas d'ordinateurs prévus pour les 60 postes nouveaux autorisés au Département, et il a donc fallu acheter des articles qui n'étaient pas inscrits au budget, d'où le dépassement de 2 800 dollars enregistré à ce poste. UN بيد أنه نظرا لعدم رصد اعتماد لاقتناء حواسيب للوظائف الـ 60 الجديدة المأذون بها للإدارة، فإنه كان لا بد من شراء مواد غير مدرجة في الميزانية مما أسفر عن إنفاق زائد قدره 800 2 دولار تحت هذا البند.
    Le montant approuvé dans le plan général du budget étant plus élevé que celui qui est proposé par le Secrétaire général, tous les programmes et activités prescrits doivent être exécutés dans leur intégralité, puisque les ressources demandées par le Secrétaire général ont déjà été autorisées par l'Assemblée générale. UN وذكﱠر بأن المستوى الذي تمت على أساسه الموافقة على مخطط الميزانية كان أعلى من المستوى الذي اقترحه اﻷمين العام. ومن ثم ينبغي تنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة المأذون بها تنفيذا تاما، حيث أن الجمعية العامة قد أذنت بالموارد التي طلبها اﻷمين العام.
    i) Les dépenses sont imputées sur les crédits ouverts ou sur les autorisations d'engagement de dépenses. UN ' 1` ` تُحمَّل النفقات المتكبدة على الاعتمادات المأذون بها أو أذون الدخول في التزامات.
    En outre, il faudrait faire en sorte que les conseillers régionaux exercent les fonctions pour lesquelles ils ont été mandatés. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل الجهود لكفالة ممارسة المستشارين الإقليميين المهام المأذون بها لهم.
    La destruction des logis où s'étaient installés sans autorisation des personnes déplacées et des squatters s'est poursuivie dans la capitale tout au long de 1992 et au début de 1993. UN وقد استمرت عملية هدم المستقطنات العشوائية غير المأذون بها للمشردين في العاصمة إلى غاية عام ١٩٩٢ وأوائل عام ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus