"المؤتمرين الاستعراضيين" - Traduction Arabe en Français

    • Conférences d'examen
        
    • des Conférences
        
    • Conférence d'examen
        
    • deux conférences précédentes
        
    De même, d'importantes références ont été enlevées, notamment celles faites aux Conférences d'examen de 1995 et de 2000. UN كما حُذفت إشارات هامة، مثل الإشارات إلى المؤتمرين الاستعراضيين لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعامي 1995 و 2000.
    Toutefois, nous ne pensons pas que ceci ait affaibli de quelque manière que ce soit les réalisations auxquelles nous sommes parvenus aux Conférences d'examen de 1995 et 2000. UN بيد أننا لا نرى في ذلك ما ينال على أي وجه من إنجازاتنا في المؤتمرين الاستعراضيين لعام 1995 و 2000.
    Le système des mesures de confiance n'a pas été modifié aux deux dernières Conférences d'examen. UN غير أن نظام تدابير بناء الثقة لم يعدَّل في المؤتمرين الاستعراضيين الأخيرين.
    La question de l'universalisation aux première et deuxième Conférences d'examen UN مسألة تحقيق انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية في المؤتمرين الاستعراضيين الأول والثاني
    Nous appuyons en outre la mise en œuvre par tous les États des recommandations des Conférences de révision de 2006 et de 2010. UN بالإضافة إلى ذلك ندعم تنفيذ جميع الدول للتوصيات الصادرة عن المؤتمرين الاستعراضيين المنعقدين في 2006 و 2010.
    Pour cela, il faut que les États développés honorent leurs obligations en matière de développement, comme cela avait été convenu à la conférence de Monterrey et à la Conférence d'examen de Doha. UN ويقتضي ذلك من الدول المتقدمة نموا أن تفي بالتزاماتها المرتبطة بالتنمية، على النحو المتفق عليه في المؤتمرين الاستعراضيين في مونتيري وفي الدوحة.
    Cet engagement et d'autres convenus aux Conférences d'examen de 1995 et de 2000 doivent être respectés. UN إن ذلك الالتزام وغيره من الالتزامات المضطلع بها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000 يجب التمسك بها.
    Comme il l'a été rappelé aux Conférences d'examen de 2000 et 2010, et notamment dans le plan d'action de 2010, l'entrée en vigueur du Traité reste d'une urgence absolue. UN وإشارة إلى المؤتمرين الاستعراضيين اللذين عُقدا في عامي 2000 و 2010، بما في ذلك خطة العمل لعام 2010، فإن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يظل أمرا في غاية الإلحاح.
    La Convention sur les armes chimiques, les négociations sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et les Conférences d'examen de 1995 et de 2000 témoignent de ce que nous pouvons faire lorsque nous travaillons pour un objectif commun, tout en exerçant notre droit souverain à déterminer nous-mêmes la politique propre à renforcer notre sécurité nationale. UN وتشهد المفاوضات التي أجريناها بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفي المؤتمرين الاستعراضيين لمعاهدة عدم الانتشار في عامي 1995 و 2000 على ما يمكن أن نفعله عندما نعمل في سبيل غرض مشترك بينما نمارس حقنا السيادي في أن نقرر لأنفسنا السياسات التي تعزز أمننا الوطني.
    Conformément aux décisions prises aux sixième et septième Conférences d'examen, l'Unité concourt à l'échange d'informations dans le cadre des mesures de confiance. UN ١٦- تدعم الوحدة، وفقاً لمقرَّرَي المؤتمرين الاستعراضيين السادس والسابع، تبادل المعلومات عن تدابير بناء الثقة.
    Or, certains États nucléaires sont restés malheureusement réticents, ne serait-ce qu'à réaffirmer les engagements déjà pris lors des Conférences d'examen de 1995 et de 2000. UN ومع ذلك فمما يؤسف له أن دولا معينة حائزة للأسلحة النووية ما زالت غير راغبة حتى في التأكيد من جديد على تعهداتها السابقة التي جرت الموافقة عليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000.
    Or, certains États nucléaires sont restés malheureusement réticents, ne serait-ce qu'à réaffirmer les engagements déjà pris lors des Conférences d'examen de 1995 et de 2000. UN ومع ذلك فمما يؤسف له أن دولا معينة حائزة للأسلحة النووية ما زالت غير راغبة حتى في التأكيد من جديد على تعهداتها السابقة التي جرت الموافقة عليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000.
    À cet égard, l'Afrique du Sud prie instamment tous les États parties d'œuvrer ensemble pour parvenir à un résultat positif de la Conférence de 2010 qui permettrait de consolider les engagements conclus lors des Conférences d'examen de 1995 et 2000. UN وفي هذا الصدد، تحث جنوب أفريقيا جميع الدول الأعضاء على العمل البناء فيما بينها بغية تحقيق نتيجة إيجابية لمؤتمر عام 2010، بما يعزز الالتزامات التي تم التوصل إليها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000، ويستفيد منها.
    Premièrement, il convient d'établir des objectifs clairs pour la Conférence d'examen de 2005, compte tenu du fait qu'elle se tiendra dans des circonstances et conditions qui sont différentes de celles qui régnaient lors des Conférences d'examen de 1995 et 2000. UN أولا، من المهم وضع أهداف واضحة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005، إذ أنه سيعقد في ظروف وأوضاع تختلف عن تلك التي سادت في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000.
    L'objectif d'une élimination complète des armes nucléaires, tel qu'il est énoncé dans les documents finals des Conférences d'examen de 1995 et de 2002 est aussi l'objectif de la Lituanie. UN إن القضاء الكامل على الأسلحة النووية كما جرى التأكيد عليه في الوثيقتين الختاميتين الصادرتين عن المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و2002 يظل هو الهدف الذي تنشده ليتوانيا.
    Leur confirmation de la nécessité, reconnue par les première et deuxième Conférences d'examen, d'une interdiction complète des armes à laser aveuglantes, dont l'emploi et le transfert sont interdits par le Protocole IV, UN تأكيدها من جديد على اعتراف المؤتمرين الاستعراضيين الأول والثاني بضرورة الحظر الشامل لأسلحة الليزر المسببة للعمى، المحظور استعمالها ونقلها في البروتوكول الرابع،
    L'ouverture immédiate de négociations sur le FMCT et leur conclusion rapide ont déjà été décidées lors des Conférences d'examen du TNP de 1995 et 2000. UN وقد اتُّفق على الشروع الفوري في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرامها في أسرع وقت ممكن في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و2000.
    Sa délégation déplore l'impasse actuelle de la Conférence du désarmement et l'échec à entamer des négociations à propos du Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, en dépit des engagements pris lors des Conférences d'examen de 1995 et de 2000. UN ويلاحظ وفده بأسف المأزق القائم في مؤتمر نزع السلاح وعدم إجراء مفاوضات حول معاهدة لحظر المواد الانشطارية، على الرغم من الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 2000 و 2005.
    La Russie n'a cessé de soutenir les recommandations adoptées aux Conférences d'examen du TNP de 1995 et 2000 sur l'élaboration, à la Conférence du désarmement, d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ولقد أيدت روسيا باستمرار التوصيات المتفق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين لمعاهدة عدم الانتشار لعامي 1995 و2000 بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.
    23. Le Groupe intergouvernemental d'experts a approuvé, pour la troisième Conférence de révision, le projet de règlement intérieur provisoire publié sous la cote TD/B/RBP/70, qui reprenait telles quelles les dispositions du règlement intérieur suivi aux deux conférences précédentes. UN ٣٢- لما كان فريق الخبراء الحكومي الدولي قد وافق على عدم إدخال أي تغيير على المتبع في المؤتمرين الاستعراضيين اﻷول والثاني، فإنه يقر بناء على ذلك للمؤتمر الاستعراضي الثالث مشروع النظام الداخلي المؤقت كما ورد في الوثيقة TD/B/RBP/70.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus