"المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • sixième Conférence ministérielle de l'Organisation
        
    • la sixième Conférence ministérielle de
        
    Une délégation a dit que si un tel engagement était pris à la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce et s'il était respecté, cela pourrait contribuer grandement au commerce et au développement de plusieurs pays comptant parmi les plus pauvres de la planète. UN وذكر أحد الوفود أن بحث هذا الالتزام في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية وتنفيذه يمكن أن يكون لـه أثر إيجابي كبير في تجارة عدد من أفقر البلدان النامية وفي تنميتها.
    La sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) qui se tiendra, à Hong Kong, sera la dernière occasion de conclure le Cycle avant la fin de 2005. UN وسيشكل المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، الذي سيُعقد في هونغ كونغ، الفرصة الأخيرة لاختتام الجولة بنهاية عام 2005.
    Les ministres du commerce l'ont reconnu expressément dans la déclaration adoptée à la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce tenue à Hong Kong (Chine), en décembre 2005. UN وقد اعترف وزراء التجارة صراحة بذلك في الإعلان الذي اعتمده المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية في مؤتمرهم الذي انعقد بهونغ كونغ، الصين، في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    La CESAO a offert aux responsables et notamment aux ministres du commerce de la région un cadre de concertation qui devait leur permettre de coordonner leurs positions de négociation avant la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN ووفرت اللجنة منتدى للمسؤولين والوزراء الإقليميين المعنيين بالتجارة من أجل تنسيق مواقفهم التفاوضية قبل انعقاد المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية.
    Elle a ainsi fourni une assistance lors du processus préparatoire qui a débouché sur la sixième Conférence ministérielle de l'OMC. UN وقد قدمت هذه المساعدة أثناء العملية التحضيرية التي أدت إلى انعقاد المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية.
    Conscients de ces difficultés, les participants à la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) ont créé un nouveau programme de travail sur l'Initiative Aide pour le commerce. UN واعترافاً منه بوجود هذه التحديات، إنشأ المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالميـــة برنامج عمل جديداً بشأن مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Tous les engagements figurant dans la Déclaration ministérielle adoptée par la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui s'est tenue à Hong Kong en 2005 devraient être honorés. UN كما ينبغي التقيد بجميع الالتزامات الواردة في البيان الوزاري، المعتمد في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقد في هونغ كونغ في عام 2005.
    Une délégation a dit que si un tel engagement était pris à la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce et s'il était respecté, cela pourrait contribuer grandement au commerce et au développement de plusieurs pays comptant parmi les plus pauvres de la planète. UN وذكر أحد الوفود أن بحث هذا الالتزام في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية وتنفيذه يمكن أن يكون لـه أثر إيجابي كبير في تجارة عدد من أفقر البلدان النامية وفي تنميتها.
    L'accord conclu à la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce à Hong Kong (Chine) visant à accorder aux PMA un accès aux marchés en franchise et hors contingent devrait être respecté et appliqué. UN وينبغي احترام وتنفيذ الاتفاق المتوصل إليه في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في هونغ كونغ بالصين والداعي إلى إتاحة وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص محددة.
    La sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce a engagé les pays développés à veiller à ce que les règles d'origine préférentielles applicables aux importations en provenance des pays les moins avancés soient transparentes et simples, et contribuent à faciliter l'accès aux marchés. UN وأهاب المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية بالبلدان المتقدمة النمو كفالة أن تتسم القواعد التفضيلية للمنشأ السارية على الواردات القادمة من أقل البلدان نموا بالبساطة والشفافية وأن تسهم في تيسير الوصول للأسواق.
    Rappelle que tous les pays doivent honorer leurs engagements respectifs concernant l'accès aux marchés en franchise et hors contingent accordé aux importations en provenance des PMA, comme le prévoit la Déclaration ministérielle adoptée lors de la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وتؤكد من جديد أنه يتعيّن على البلدان جميعاً أن تفي بالتزاماتها بتيسير ولوج أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون فرض رسوم أو حصص عليها، وفق ما نص عليه الإعلان الوزاري الصادر عن المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية.
    Les résultats de la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui s'est tenue à Hong Kong ont été décevants et le Cycle de Doha ne sera pas mené à son terme comme prévu. UN 49 - وقد جاءت نتائج المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في هونغ كونغ مخيبة للآمال، كما أن جولة الدوحة لم تنتهي حسب المقرر لها.
    56. La sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) se tiendra prochainement à Hong Kong où elle s'efforcera de définir un cadre pour les résultats du cycle de Doha sur la libéralisation des échanges, dont les pourparlers ont des implications importantes pour le développement industriel. UN 56- وقال إن المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية سوف يُعقد عمّا قريب في هونغ كونغ لتحديد إطار لنتائج جولة الدوحة من مباحثات تحرير التجارة، التي لها آثار هامة على التنمية الصناعية.
    :: Se mettre d'accord sur un document pour la < < dernière manche > > lors de la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce en décembre 2005 de façon que les négociations puissent être achevées en 2006; UN :: الاتفاق على " وثيقة ختامية " في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية في كانون الأول/ديسمبر 2005 لكفالة إمكانية إكمال المفاوضات في عام 2006
    Si l'on s'accordait sur un document pour la < < dernière manche > > lors de la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui se tiendra en décembre 2005, cela contribuerait à faciliter la conclusion des négociations en 2006. UN ومن شأن الاتفاق على " وثيقة ختامية " في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2005، أن يعمل على كفالة إنهاء المفاوضات في عام 2006.
    Dans ce contexte, la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à Hong Kong en décembre 2005 constitue une occasion à ne pas manquer. UN وفي ذلك السياق، فإن المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، الذي سيعقد في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005، هو فرصة يجب عدم تفويتها.
    Les négociations sur le Programme de travail de Doha entreront dans une phase critique en décembre 2005, à la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), qui se tiendra à Hong Kong (région administrative spéciale de Chine). UN وستدخل المفاوضات بشأن برنامج عمل الدوحة مرحلة حاسمة في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي سيُعقد في هونغ كونغ المنطقة الصينية الإدارية الخاصة، في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Depuis la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), tenue à Hong Kong (Chine) en décembre 2005, le Cycle de Doha est entré dans sa phase la plus cruciale. UN فعقب المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في هونغ كونغ، بالصين، في كانون الأول/ديسمبر 2005، دخلت جولة الدوحة مرحلتها الأشد حسماً.
    Le 12 décembre 2005, elle a tenu à Hong Kong (région administrative spéciale de Chine), à la veille de la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, une réunion à laquelle le Directeur général de l'OMC a participé. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2005، اجتمعت المنظمة في هونغ كونغ، المنطقة الخاصة، عشية انعقاد المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، بمشاركة المدير العام لمنظمة التجارة العالمية.
    Par ailleurs, à la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) tenue à Hong Kong (Chine) en décembre 2005, le Brésil et l'Inde ont également annoncé leur intention de laisser entrer des produits des PMA en franchise de douane et hors contingentement. UN وعلى غرار ذلك، أعلنت البرازيل والهند كذلك، خلال المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005، عن إعفاء منتجات أقل البلدان نموا من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص.
    Cette initiative a permis de coordonner les positions de négociation des pays membres à la sixième Conférence ministérielle de l'OMC. UN وقد ساهم هذا في تنسيق المواقف التفاوضية للبلدان الأعضاء في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus