"المؤسسات الأمنية" - Traduction Arabe en Français

    • institutions chargées de la sécurité
        
    • les institutions de sécurité
        
    • des institutions de sécurité
        
    • des organes de sécurité
        
    • des organismes de sécurité
        
    • aux institutions de sécurité
        
    • des institutions sécuritaires
        
    • les organismes de sécurité
        
    • institutions du secteur de la sécurité
        
    • des institutions garantes de la sécurité
        
    • les organes de sécurité
        
    • d'institutions de sécurité
        
    • des institutions nationales chargées de la sécurité
        
    • ses institutions de sécurité
        
    • organes chargés de la sécurité
        
    iv) Réintégration des combattants révolutionnaires dans la vie civile ou les institutions chargées de la sécurité UN ' 4` إعادة إدماج مقاتلي الثورة في الحياة المدنية أو في المؤسسات الأمنية
    Le débat pourrait également porter sur la restructuration des institutions chargées de la sécurité, comme l'armée et la police. UN ويمكن أن تتطرق المناقشة أيضا إلى تناول مسألة إعادة هيكلة المؤسسات الأمنية مثل القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    Ils ont exhorté le Gouvernement à raffermir et à étendre son autorité, surtout en renforçant les institutions de sécurité et en élaborant une stratégie de communication efficace. UN وحثوا الحكومة على توطيد وبسط سلطتها، وذلك على الأخص بتطوير المؤسسات الأمنية الصومالية ووضع استراتيجية عامة فعالة.
    Le Fonds d'affectation spéciale pour les institutions de sécurité transitoires somaliennes espère recevoir en 2012 un montant de 9 649 000 dollars au titre des contributions volontaires. UN ويُتوقع أن يتلقى الصندوق الاستئماني لدعم المؤسسات الأمنية تبرعات قدرها 000 649 9 دولار في عام 2012.
    Le Gouvernement a également procédé au renforcement des capacités des institutions de sécurité dans le contrôle des armes légères et de petit calibre. UN كما شرعت الحكومة في بناء قدرات المؤسسات الأمنية في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les domaines prioritaires retenus sont le renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit, la réforme des institutions de sécurité et la revitalisation de l'économie. UN وتشمل المجالات ذات الأولوية دعم المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، وإصلاح المؤسسات الأمنية وإنعاش الاقتصاد.
    Entre autres éléments, cette formation a souligné à quel point il importe de nommer des femmes aux postes de responsabilité des organes de sécurité. UN وشدد هذا التدريب أيضا على إدراج موظفات في المؤسسات الأمنية في مستويات صنع القرار.
    Pour que la population retrouve confiance dans les institutions chargées de la sécurité, il est vital d'instaurer une supervision de l'armée par des éléments civils. UN ويكتسي إنشاء هيئة مدنية للرقابة أهمية حيوية لتغيير حالة انعدام ثقة الجمهور في المؤسسات الأمنية السائد حاليا.
    Quelques organisations non gouvernementales y participent pourtant, et cela pourrait favoriser une meilleure prise en main du processus de réforme au niveau national et aider à renforcer la confiance dans les institutions chargées de la sécurité. UN ويعالج عدد قليل من المنظمات غير الحكومية قضايا إصلاح القطاع الأمني، ويمكن أن تساعد هذه المنظمات على توسيع نطاق الملكية الوطنية لهذه العمليات، وزيادة ثقة الجمهور في المؤسسات الأمنية.
    En l'absence de contrôles ou faute d'une gouvernance efficace, les institutions chargées de la sécurité deviennent incapables de protéger la population contre les menaces intérieures ou extérieures. UN وما لم توجد رقابة وسيطرة فعالتان تصبح المؤسسات الأمنية غير قادرة على حماية السكان من الأخطار الداخلية أو الخارجية.
    :: Établissement d'une carte globale de l'ensemble des institutions chargées de la sécurité, y compris l'armée, la police et le pouvoir judiciaire, à l'intention des autorités nationales et de la communauté internationale UN :: وضع خريطة شاملة لجميع المؤسسات الأمنية بما في ذلك الجيش والشرطة والقضاء، لتوفيرها للسلطات الوطنية وللمجتمع الدولي
    les institutions de sécurité afghanes ont assumé de plus en plus d'activités de formation et de contrôle auparavant exercées par les forces internationales. UN وتقوم المؤسسات الأمنية الأفغانية بدور متزايد في التدريب والإشراف الذي كانت القوات الدولية تتولاه في السابق.
    La formation s'est limitée à une familiarisation avec les machines et, de ce fait, les institutions de sécurité libériennes n'ont toujours pas les compétences techniques nécessaires pour les utiliser. UN واقتصر التدريب المقدم على إطلاع مؤسسات الأمن الليبرية على كيفية استخدام هاتين الآلتين، ومن ثم فإن المؤسسات الأمنية الليبرية ما زالت تفتقر إلى المعارف التقنية اللازمة لاستخدامهما.
    Lorsque l'épidémie d'Ebola s'est déclarée, les institutions de sécurité guinéennes ont concentré tous leurs efforts dans la lutte contre le virus. UN ونتيجة لتفشي فيروس إيبولا، قامت المؤسسات الأمنية الغينية بتحويل جهودها نحو احتواء تفشي المرض.
    Sur le plan de la sécurité, nous nous félicitons des efforts déployés par la communauté internationale pour améliorer les capacités des institutions de sécurité palestiniennes. UN وبخصوص الأمن، نرحب بجهود المجتمع الدولي لتحسين قدرة المؤسسات الأمنية الفلسطينية.
    L'accent a été mis sur l'amélioration des institutions de sécurité afghanes, en particulier de l'Armée nationale et de la Police nationale. UN تركز الانتباه على تحسين المؤسسات الأمنية الوطنية، لا سيما الشرطة الوطنية الأفغانية والجيش الوطني الأفغاني.
    La Grèce s'est dite inquiète par la démilitarisation inachevée des institutions de sécurité publique, notamment les forces de police. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم إنجاز عملية نزع الطابع العسكري لعمل المؤسسات الأمنية العامة، لا سيما قوات الشرطة.
    La MINUT continuera d'appuyer le renforcement des capacités des organes de sécurité par le biais du projet conjoint MINUT-PNUD pour le secteur de la sécurité. UN وسوف تواصل البعثة دعمها لبناء قدرات المؤسسات الأمنية من خلال مشروع قطاع الأمن الذي تضطلع به بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Cette stratégie s'est révélée efficace pour accroître la capacité des organismes de sécurité de réagir aux menaces auxquelles font face les femmes et les filles, ainsi que pour accroître la participation des femmes à la solution des problèmes de sécurité. UN وقد برهن هذا التوجه على أنه استراتيجية فعالة لتحسين قدرة المؤسسات الأمنية على التصدي للتهديدات التي تواجهها النساء والفتيات، فضلا عن زيادة إسهام المرأة في حل المشاكل الأمنية.
    iv) Les combattants révolutionnaires sont intégrés aux institutions de sécurité UN ' 4` إدماج مقاتلي الثورة في المؤسسات الأمنية
    16. En dehors des attaques spectaculaires contre des institutions sécuritaires de l'État, l'Expert indépendant a noté une amélioration sensible du climat sécuritaire dans le pays. UN 16- بخلاف الهجمات المروِّعة ضد المؤسسات الأمنية للدولة، لاحظ الخبير المستقل تحسناً كبيراً في المناخ الأمني في البلد.
    Ainsi, tous les organismes de sécurité mettent en commun les renseignements dont ils disposent. UN ومن ثم يجري تقاسم المعلومات المتعلقة بالإرهاب فيما بين جميع المؤسسات الأمنية في البلد.
    Bien que les femmes continuent d'être sous- représentées dans les institutions du secteur de la sécurité, des progrès significatifs ont été enregistrés. UN مع أن تمثيل المرأة في المؤسسات الأمنية ظل أقل مما ينبغي، فقد تحققت مكاسب كبيرة.
    B. Reconstitution et réforme des institutions garantes de la sécurité et de l'état de droit UN باء - إعادة تشكيل المؤسسات الأمنية ومؤسسات سيادة القانون وإصلاحها
    Cette situation était imputable aux moyens limités dont disposaient les organes de sécurité et les institutions judiciaires du pays et à une kyrielle de problèmes non encore réglés, qui avaient la même origine que ceux qui avaient déclenché la guerre civile. UN ويعود ذلك أساسا إلى محدودية قدرات المؤسسات الأمنية والقضائية في البلد وإلى العدد الهائل من التحديات التي لا تزال قائمة، ولمعظمها نفس الأسباب الجذرية التي أدت إلى نشوب الحرب الأهلية.
    Or les efforts ont porté jusqu'ici sur l'établissement d'institutions de sécurité sans l'élaboration du cadre de gouvernance correspondant. UN لكن الجهود تركزت حتى الآن على تطوير المؤسسات الأمنية بدون أن يقابل ذلك تطوير لأطر الحوكمة.
    Amélioration des capacités et des résultats des institutions nationales chargées de la sécurité et accroissement de la confiance entre les forces de défense et de sécurité et la population locale UN :: أوجه التحسن التي طرأت على قدرة وأداء المؤسسات الأمنية الوطنية، وزيادة الثقة بين قوات الأمن والدفاع من جهة والسكان المحليين من جهة أخرى
    Je félicite le Gouvernement libyen de redoubler d'efforts en vue de réformer ses institutions de sécurité. UN 98 - وإني أشيد بالحكومة الليبية على ما تبذله من جهود مكثفة سعيا إلى إصلاح المؤسسات الأمنية.
    Même lorsque la police et les gendarmes étaient déployés et procédaient à des arrestations, les personnes arrêtées étaient libérées par la Séléka et les organes chargés de la sécurité de l'État étaient dans l'incapacité de s'y opposer. UN وأفادت الأنباء بأنه حتى عندما يتم نشر عناصر الشرطة والدرك فيحتجزون أشخاصا ما، فإن عناصر سيليكا تطلق سراح المحتجزين بينما تقف المؤسسات الأمنية عاجزة عن معارضة هذه الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus