Nous participons à toutes les initiatives pour promouvoir l'intégration aisée dans les institutions internationales des Etats nouvellement établis. | UN | إننا نشارك في جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز الاندماج السلس للدول المنشأة حديثا في المؤسسات الدولية. |
Il est nécessaire d'urgence que les gouvernements et la communauté internationale, avec l'appui des institutions internationales compétentes : | UN | وهناك حاجة ملحة ﻷن تقوم الحكومات والمجتمع الدولي، بدعم من المؤسسات الدولية ذات الصلة، وحسب الاقتضاء، بما يلي: |
Il est nécessaire d'urgence que les gouvernements et la communauté internationale, avec l'appui des institutions internationales compétentes : | UN | وهناك حاجة ملحة ﻷن تقوم الحكومات والمجتمع الدولي، بدعم من المؤسسات الدولية ذات الصلة، وحسب الاقتضاء، بما يلي: |
Ces travaux devraient être menés en coopération avec l'OMC et avec d'autres organisations internationales compétentes. | UN | وينبغي أن ينجز هذا العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة. |
Les organismes internationaux devraient concourir à ces efforts de manière soutenue. | UN | وينبغي أن توفر المؤسسات الدولية دعما مستمرا لهذه الجهود. |
Le secrétariat de la CNUCED devrait continuer de collaborer dans ce domaine avec d'autres institutions internationales et régionales compétentes. | UN | وينبغي أن تواصل أمانة اﻷونكتاد عملها في هذا المجال بالتعاون مع غيرها من المؤسسات الدولية واﻹقليمية المختصة. |
Il a noté aussi que certaines institutions internationales semblaient prendre de l'importance tandis que d'autres étaient en perte de vitesse. | UN | وأشار أيضاً إلى أن بعض المؤسسات الدولية تتصاعد مكانتها على ما يظهر، في حين أن بعضها الآخر يفقد أهميته. |
On pourrait aussi examiner la possibilité de partager des services communs avec d'autres institutions internationales établies à La Haye. | UN | ويمكن أيضاً النظر في إمكانية تقاسم الخدمات المشتركة مع المؤسسات الدولية الأخرى التي توجد مقارها في لاهاي. |
Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème. | UN | وأضاف أن المؤسسات الدولية قد فشلت في التوصل إلى حل لأنها أصرت على وضع المشكلة في إطار خاطئ. |
Il a mis en lumière certaines des méthodes que les institutions internationales devaient réformer pour nous permettre de relever collectivement ces défis. | UN | وسلّط الأضواء على بعض السبل التي يلزم إصلاح المؤسسات الدولية بها ليتسنى لنا جميعاً، مجتمعين، التصدي لتلك التحدّيات. |
Ces États se présentent comme les garants de la paix et de la sécurité, mais, en fait, leurs actions illégales affaiblissent les institutions internationales. | UN | وأضاف أن هذه الدول تصف نفسها بأنها ضامنة السلام والأمن لكن أفعالها غير المشروعة، مع ذلك، تضعف المؤسسات الدولية. |
Comme je l'ai souligné dans ma déclaration à cette conférence, les institutions internationales existantes dans le domaine des droits de l'homme doivent être renforcées. | UN | وكما أكدت في بياني في ذلك المؤتمر، فإن المؤسسات الدولية المعنية بحقوق الانسان القائمة بالفعل تحتاج إلى تعزيز. |
Cependant, il est déjà clair que la crédibilité des institutions internationales a été affectée de manière négative. | UN | ومع ذلك أصبح واضحا بالفعل أن مصداقية المؤسسات الدولية قد تأثرت على نحو سلبي. |
Nous devons au contribuable de veiller à ce que les institutions internationales dont nous faisons partie appliquent les mêmes normes et se fixent les mêmes objectifs. | UN | إننا نتحمل مسؤولية تجاه دافعي الضرائب لدينا لكفالة تطبيق نفس المعايير واﻷهداف على المؤسسات الدولية التي نحن أعضاء فيها. |
Plusieurs institutions internationales qui coopèrent avec nous ont apprécié notre réforme économique en la qualifiant de la plus réussie. | UN | وعديـد من المؤسسات الدولية التي تتعاون معنا راضية تماما عن إصلاحاتنا الاقتصادية، وقد وصفتها بأنها ناجحة للغاية. |
Les institutions internationales sont restées quelque peu derrière et ont réagi post festum, souvent sans enthousiasme et sans succès. | UN | وما زالت المؤسسات الدولية متخلفة عن ركب اﻷحداث ولا تتصرف إلا بعد وقوع اﻷمر، وفي كثير اﻷحيان بفتور وبدون نجاح. |
Notre assemblée est la plus universelle des institutions internationales. | UN | إن جمعيتنا أكــثر المؤسسات الدولية عالمية. |
Ces travaux devraient être menés en coopération avec l'OMC et avec d'autres organisations internationales compétentes. | UN | وينبغي أن ينجز هذا العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة. |
Cela pourrait aussi aider à éviter la création d'une structure de gouvernance informelle liée à ces organisations internationales. | UN | ويمكن لذلك أن يساعد أيضا في إنشاء بنية غير رسمية للحوكمة فيما يتصل بتلك المؤسسات الدولية. |
Corruption d'agents publics nationaux et étrangers et de fonctionnaires d'organisations internationales publiques | UN | جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين العموميين الوطنيين والأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
Une telle assistance pourrait être notamment fournie par des organismes internationaux comme la CNUCED et le Centre du commerce international (CCI). | UN | ويمكن تقديم تلك المساعدة في جملة أمور عن طريق المؤسسات الدولية مثل اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية. |
Les autorités tentaient de négocier une solution avec les institutions financières internationales. | UN | وتحاول السلطات التفاوض على حل مع المؤسسات الدولية المالية. |
En tant qu'institution internationale la plus représentative, elle se prête excellemment à promouvoir le consensus entre les États Membres. | UN | فهي بوصفها أكثر المؤسسات الدولية تمثيلاً مناسبة بشكل مثالي لتعزيز الاتفاق بين الدول الأعضاء. |
Corruption d'agents publics étrangers ou de fonctionnaires d'une organisation internationale | UN | رشوة الموظفين العموميين الأجانب أو موظفي المؤسسات الدولية |