De surcroît, le tout récent secteur des petites et moyennes entreprises doit être correctement représenté. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم ضمان التمثيل الملائم لقطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة المناشئ. |
A. Facteurs pouvant affecter la croissance et le développement des petites et moyennes entreprises | UN | العوامل التي قد تؤثر على نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتطورها |
Toutefois, les PME éprouvaient des difficultés à obtenir un financement en raison du durcissement des conditions d'octroi par les banques. | UN | ومع ذلك فإن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تواجه صعوبات في الحصول على التمويل، بسبب تضييق المصارف على الائتمان. |
Si l'esprit d'entreprise est important pour tous les types d'activités économiques, il est absolument vital pour les PME. | UN | وتنظيم المشاريع هام في أي نوع من النشاط الاقتصادي، أما في قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة فإن أهميته حيوية. |
La question de la participation des PME au marché des services énergétiques a été analysée. | UN | كما تم تحليل مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سوق خدمات الطاقة. |
Veuillez indiquer quelles mesures ont été prises pour faire appliquer ce principe, en particulier dans les petites et moyennes entreprises. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتطبيق المبدأ، ولا سيما في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
L'ONUDI sera chargée des petites et moyennes entreprises. | UN | وتتولى اليونيدو المسؤولية عن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
On cherche toutefois à dépasser le stade des industries primaires en accroissant le degré d'ouvraison et à promouvoir le développement des petites et moyennes entreprises. | UN | غير أن ثمة جهودا تبذل للانتقال من الصناعات اﻷساسية إلى الصناعات الفرعية ولتعزيز نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Il s'agit donc de mettre en place ou de développer ces services, et de les mettre à la disposition des petites et moyennes entreprises. | UN | ولذلك، فإنه يتعين ايجاد تلك الخدمات أو توسعيها ووضعها في متناول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Ces institutions devraient encourager la croissance des petites et moyennes entreprises qui sont les plus efficaces pour améliorer le sort des gens ordinaires. | UN | وينبغي أن تشجِع تلك المؤسسات نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ذات التأثير الأكبر على حياة الناس العاديين. |
les PME en général avaient de fortes répercussions sociales parce qu'elles créaient des emplois supplémentaires. | UN | وتوفر المؤسسات الصغيرة والمتوسطة عموماً عوائد اجتماعية مرتفعة لأنها تولد وظائف إضافية. |
Néanmoins, les PME se développent dans certains pays parce que le gros de leurs investissements est autofinancé. | UN | غير أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم مزدهرة في بعض البلدان لأن جل استثماراتها ممولة ذاتياً. |
Dans certains pays, les seules règles concernant les PME sont d'inspiration fiscale; | UN | :: أن القواعد الوحيدة التي تؤثر في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في بعض البلدان هي قواعد ترتكز على الضرائب؛ |
Le cadre et les directives élaborés devraient être ensuite adaptés aux besoins particuliers des PME. | UN | ويجب أن يواصَل تعزيز الإطار والمبادئ التوجيهية لتلبية احتياجات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Il fallait aussi améliorer les ressources humaines pour qu'il y ait croissance des PME. | UN | كما يلزم تحسين الموارد البشرية لكي تتمكن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من النمو. |
Introduction de mécanismes de paiement en ligne afin de faciliter les paiements des PME liés à des transactions commerciales. | UN | :: اعتماد خطط للدفع الإلكتروني لتيسير لجوء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المدفوعات المتعلقة بالتجارة. |
Les études réalisées à ce sujet montrent que les petites et moyennes entreprises constituent le fondement du développement du secteur privé et sont essentielles à la création d'emplois. | UN | وتبين البحوث أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم هي في صميم تنمية القطاع الخاص، وأنها حاسمة لتوفير فرص العمل. |
:: les petites et moyennes entreprises produisent 37 % du PIB mauricien, soit 40 milliards de dollars environ. | UN | :: تنتج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة 37 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، أي ما قيمته نحو 40 بليون دولار من الناتج. |
les petites et moyennes entreprises ont bénéficié de la simplification des procédures d'enregistrement des sociétés et de la réduction des impôts. | UN | وساعد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة ما تم من تبسيط إجراءات تسجيل الشركات وخفض الضرائب. |
Soutien aux PME ou aux producteurs agricoles | UN | الدعم المقدم إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أو إلى المنتجين الزراعيين |
Compte tenu du taux de chômage, la région a fortement besoin de petites et moyennes entreprises plus dynamiques et stables, qui puissent alimenter la croissance du secteur privé et la création d'emplois. | UN | ونظرا لمشكلة البطالة في المنطقة، هناك حاجة قوية لمزيد من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الأكثر قوة وحيوية التي يمكنها تحريك النمو في القطاع الخاص وتوفير فرص العمل. |
L'Agence pour le développement des petites et moyennes entreprises du Nigéria a été lancée en 2003 pour faciliter l'accès de ces entreprises aux capitaux. | UN | :: وكالة تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في نيجيريا التي بدأت أعمالها في 2003 لتيسير سُبل حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على رؤوس الأموال. |
Un certain pourcentage des ressources financières, techniques et en matière de renforcement des capacités du programme d'aide aux petites et moyennes entreprises est attribué aux femmes. | UN | ويخصص برنامج المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم نسبة محددة من أموال المساعدة المالية والتقنية وبناء القدرات لصالح المرأة. |
budgétaires visant à améliorer les groupements de PME, | UN | المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتشجيع الاستثمـار فـي هـذه المؤسسـات |
Certaines sont à la tête de PME et PMI (petite et moyenne entreprise ou moyenne industrie). | UN | وترأس بعضهن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والصناعات الصغيرة والمتوسطة. |
Elle a ajouté que son pays serait heureux d'accueillir un séminaire de formation régional sur le développement des entreprises à l'intention des petites et moyennes entreprises. | UN | وقالت أيضاً إن بلدها يود أن يستضيف حلقة تدريبية إقليمية بشأن تنمية المشاريع لصالح المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Ces différents programmes publics contribueraient à combler l'écart entre les PME et les grandes entreprises ainsi qu'entre les entreprises locales et les entreprises étrangères. | UN | ومن شأن مختلف البرامج الحكومية هذه أن تساهم في رأب الصدع بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والشركات الكبرى، وكذا بين الشركات المحلية والأجنبية. |