"المؤسسات المصرفية" - Traduction Arabe en Français

    • les institutions bancaires
        
    • établissements bancaires
        
    • des institutions bancaires
        
    • établissements financiers
        
    • les organismes bancaires
        
    • institutions financières
        
    • banque
        
    • des banques
        
    • établissement bancaire
        
    • d'institutions bancaires
        
    • aux institutions bancaires
        
    les institutions bancaires et financières qui opèrent au Qatar coopèrent en permanence avec la banque centrale du Qatar et oeuvrent en coordination permanente avec cette dernière. UN وهنالك تعاون وتنسيق دائم بين المؤسسات المصرفية والمالية العاملة في الدولة ومصرف قطر المركزي.
    les institutions bancaires se réunissent régulièrement avec la banque centrale afin de veiller au maintien des normes et au suivi strict des directives. UN وتجتمع المؤسسات المصرفية بانتظام مع مصرف فيجي للاحتياطي بغرض كفالة مراعاة المعايير ورصد المبادئ التوجيهية رصدا دقيقا.
    ∙ Les établissements bancaires tiennent rarement compte de la valeur sociale des programmes agricoles qui ont un besoin urgent d'assistance financière. UN ● غالبا ما تتجاهل المؤسسات المصرفية القيمة الاجتماعية للبرامج الزراعية التي تكون في حاجة ماسة إلى المساعدة المالية.
    Il a été rappelé que ce type de service serait soumis à la supervision et aux contrôles applicables aux établissements bancaires et financiers. UN وأُشِير إلى أنَّ ذاك النوع من الخدمة يخضع لتدابير الرقابة والضوابط المطبقة على المؤسسات المصرفية والمالية.
    Les exigences des institutions bancaires excluent la majorité d'elles. UN فمعظمهن لا يفين بشروط المؤسسات المصرفية.
    Un dossier de tous les relevés de compte reçus des établissements financiers au sujet d'un investissement doit être tenu. UN ويتم إمساك سجل بكل كشوفات الحساب الواردة من المؤسسات المصرفية والمتعلقة بأي استثمار.
    À cette fin, le pouvoir exécutif national veille à ce que les institutions bancaires et financières appliquent les dispositions suivantes : UN ولهذا الغرض، ستحرص الحكومة الوطنية على أن تنفذ المؤسسات المصرفية والمالية التدابير التالية:
    L'objet de ces directives est d'empêcher que les institutions bancaires malaisiennes servent à faire transiter l'argent sale. UN ولقد تم إصدار هذه المبادئ التوجيهية لمنع استخدام المؤسسات المصرفية الماليزية كوسيلة لغسل الأموال.
    - Que les institutions bancaires et les compagnies d'assurance intensifient leurs efforts visant à généraliser la clause " entrepôt à entrepôt " pour les marchandises en transit; UN ● أن تبذل المؤسسات المصرفية والتأمينية مزيدا من الجهود لتعزيز ترتيبات التأمين على البضائع العابرة بين مستودع وآخر؛
    — Que les institutions bancaires et les compagnies d'assurance intensifient leurs efforts visant à généraliser la clause " entrepôt à entrepôt " pour les marchandises en transit; UN ● أن تبذل المؤسسات المصرفية والتأمينية مزيدا من الجهود لتعزيز ترتيبات التأمين على البضائع العابرة بين مستودع وآخر؛
    Les conglomérats devront aussi établir des plans annuels de réduction en consultation avec les institutions bancaires pour amener celles qui exigent des garanties superflues à améliorer leurs pratiques. UN وسيقتضي القيد أيضا من التكتلات اعداد خطط تخفيض سنوية بالتشاور مع المؤسسات المصرفية من أجل تحسين الممارسة المعتادة
    Pour cela, il doit essentiellement veiller à ce que les institutions bancaires locales qui empruntent à l’étranger ou acceptent des dépôts étrangers soient saines. UN ويستلزم ذلك، في المقام اﻷول، ضمان سلامة المؤسسات المصرفية المحلية التي تقترض من الخارج أو تقبل الودائع من مصادر أجنبية.
    En outre, les établissements bancaires et les coopératives sont organisés selon des critères androcentriques qui considèrent l'homme comme seul sujet économique. UN 564 - ويضاف إلى ذلك أن المؤسسات المصرفية والتعاونية مؤسسة على معايير تدور حول الرجل وتعتبره شخص الاقتصاد.
    La banque du Liban a pris une décision qui rend cet accord contraignant à l'égard de tous les établissements bancaires et quasi bancaires. UN وأصبح الاتفاق ملزما لجميع المؤسسات المصرفية وشبه المصرفية بموجب قرار اتخذه مصرف لبنان.
    Dans certains pays d’Amérique latine, comme au Mexique, les grands établissements bancaires nationaux se sont employés très activement à obtenir un appui financier de grandes entités étrangères pour pouvoir mieux soutenir la concurrence. UN في بلدان أمريكا اللاتينية، مثل المكسيك، كانت المؤسسات المصرفية المحلية الكبيرة تسعى حثيثا إلى الحصول على الدعم المالي من كيانات أجنبية كبيرة لكي تكون أقدر على المنافسة.
    Au terme de la première phase de consolidation de ce secteur, en 2005, le nombre d'établissements bancaires devrait être tombé de 89 à 25. UN ومن المتوقع بنهاية المرحلة الأولى من دمج ذلك القطاع في عام 2005 أن ينخفض عدد المؤسسات المصرفية من 89 إلى نحو 25 مؤسسة.
    Ma délégation s'oppose fermement aux amendes imposées par les États-Unis à des institutions bancaires étrangères pour avoir mené des opérations avec Cuba. UN ويعارض وفدي بقوة الإجراءات التي تتخذها الولايات المتحدة بفرض غرامات على المؤسسات المصرفية الأجنبية التي تنفذ عمليات في كوبا.
    Il permet à ces familles d'obtenir des prêts des institutions bancaires et des subventions du Gouvernement pour leur permettre d'entreprendre un travail indépendant et de se procurer des revenus. UN وحصلت تلك اﻷسر على الائتمان من المؤسسات المصرفية وعلى الاعانات المالية من الحكومة للعمل لحسابها الخاص وإدرار الدخل.
    La réforme des institutions bancaires existantes a ainsi précédé la mise en place de nouvelles institutions sur le marché des valeurs. UN ومن ثم، فقد بدأ إصلاح المؤسسات المصرفية الحالية قبل التطور المؤسسي الجديد في أسواق اﻷسهم.
    Un dossier de tous les relevés de compte reçus des établissements financiers au sujet d'un investissement doit être tenu. UN ويتم إمساك سجل بكل كشوفات الحساب الواردة من المؤسسات المصرفية والمتعلقة بأي استثمار.
    Il faudrait notamment renforcer les organismes bancaires et autres institutions financières et privatiser en priorité les grandes entreprises d'État; il faudrait aussi mettre en place des filets de sécurité sociaux efficaces et associer pleinement les femmes aux processus de réforme. UN فهي ترى أنه ينبغي تعزيز المؤسسات المصرفية وغيرها من المؤسسات المالية وتحويل مؤسسات القطاع العام اﻷساسية إلى القطاع الخاص على سبيل اﻷولوية؛ كما ينبغي وضع شبكات فعالة للضمان الاجتماعي وإشراك المرأة إشراكا كاملا في عملية اﻹصلاح.
    À l'avenir, on pourra accroître le nombre d'institutions financières coopérant dans le cadre du programme, notamment pour étendre la couverture régionale. UN وفي المستقبل يمكن زيادة عدد المؤسسات المصرفية المتعاونة في إطار هذا البرنامج من أجل تحسين تغطية الأقاليم على الخصوص.
    (Association des banques et entités financières) UN رابطة المؤسسات المصرفية والمالية الكولومبية
    S'agissant de la détection des activités liées au blanchiment de capitaux et du principe de la connaissance de l'identité du client, tout établissement bancaire est tenu, lorsqu'il effectue un transfert de fonds, de s'assurer des noms, adresses et numéros de compte de l'auteur aussi bien que du destinataire du transfert. UN بالنسبة للقرار المتعلق بغسل الأموال و " سياسة اعرف عميلك " ، فإن المؤسسات المصرفية الخاضعة لقرارات تنظيمية مطالبة، لدى قيامها بتحول الأموال، بالتأكد من أن أسماء وعناوين وأرقام حسابات العملاء أصحاب الأمر بالتحويل والمستفيدين مبيّنة.
    En outre, les banques étrangères ont procédé à la clôture de compte d'institutions bancaires cubaines et à l'annulation des mots de passe RMA, dans certains cas sans préavis, même au cours d'opérations commerciales. UN وكذلك شرعت المصارف الأجنبية في إغلاق حسابات المؤسسات المصرفية الكوبية وإلغاء مفاتيح تطبيقات إدارة العلاقات (RMA)()، وفي بعض الحالات دون إشعار مسبق وأثناء سير العمليات التجارية.
    Cette liste est également diffusée régulièrement aux institutions bancaires et financières. UN وتوزع هذه القائمة أيضا على المؤسسات المصرفية والمالية على أساس منتظم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus