Il a demandé de plus amples informations sur le rôle que la coopération internationale pourrait jouer dans l'amélioration des indicateurs de santé. | UN | وطلبت الحصول على المزيد من المعلومات عن الدور الذي يمكن للتعاون الدولي أن يضطلع به في تحسين المؤشرات الصحية. |
En attendant, les Îles Marshall continuent d'oeuvrer à améliorer les indicateurs de santé et à créer des emplois pour la nouvelle génération. | UN | ومن الملاحظ، في نفس الوقت، أن العمل مستمر من أجل تحسين المؤشرات الصحية وتهيئة فرص عمل للجيل القادم. |
Il a accueilli avec satisfaction divers programmes visant à améliorer l'accès à la santé, dont l'efficacité était déjà attestée par divers indicateurs de santé. | UN | ورحبت كوبا أيضاً بالبرامج الموضوعة لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية، مما أدى إلى تحسّن مختلف المؤشرات الصحية. |
Au cours de la dernière décennie, on a observé une amélioration des services de santé, mais les indicateurs sanitaires correspondant à ces régions sont inférieurs à la moyenne nationale. | UN | وقد تحسنت الخدمات الصحية في العقد الأخير غير أن المؤشرات الصحية في تلك المناطق أدنى من المتوسط الوطني. |
21. indicateurs de la santé de l’Organisation mondiale de la santé et de l’ONU | UN | ٢١ - المؤشرات الصحية المعتمدة من منظمة الصحة العالمية واﻷمم المتحدة. |
40. De nombreuses données montrent que les indicateurs de santé sont, en moyenne, nettement meilleurs dans les zones urbaines que dans les zones rurales. | UN | 40- وتوجد أدلة كثيرة تثبت أن المؤشرات الصحية هي أفضل في المناطق الحضرية في المتوسط منها في المناطق الريفية. |
276. Cependant, les indicateurs de santé au Togo pour l'année 2007 donnent les résultats présentés dans le tableau ci-dessous. | UN | 276- ومع ذلك، فقد أعطت المؤشرات الصحية في توغو في عام 2007 النتائج المبينة في الجدول أدناه. |
:: indicateurs de santé dans le district de Narowal grâce aux services cliniques; | UN | :: المؤشرات الصحية في منطقة ناروال من خلال الخدمات السريرية |
Les indicateurs de santé se sont considérablement améliorés, l'espérance de vie s'est accrue et la mortalité maternelle a baissé de moitié. | UN | وشهدت المؤشرات الصحية تحسنا كبيرا، وزاد العمر المتوقع، كما انخفضت الوفيات النفاسية إلى النصف. |
Fourniture d'indicateurs de santé maternelle, de planification familiale et de surveillance de la santé familiale | UN | تقديم الرعاية الصحية للأمهات وتنظيم الأسرة ومراقبة المؤشرات الصحية للأسرة |
Fourniture d'indicateurs de santé maternelle, de planification familiale et de surveillance de la santé familiale | UN | تقديم الرعاية الصحية للأمهات وتنظيم الأسرة ومراقبة المؤشرات الصحية للأسرة |
Mais il n'en reste pas moins que les indicateurs de santé de l'Afghanistan sont parmi les plus mauvais du monde. | UN | وعموما، مازال في أفغانستان عدد من أسوأ المؤشرات الصحية في العالم. |
Dans les pays de programme, le Fonds s'efforçait de mesurer l'impact, par exemple au moyen du taux d'utilisation des contraceptifs et d'autres indicateurs de santé. | UN | وقال إن الصندوق، يسعى إلى قياس اﻷثر، في البلدان التي تُنفذ فيها البرامج، مثلا، من خلال معدل انتشار وسائل منع الحمل وغير ذلك من المؤشرات الصحية. |
155. Le Comité exprime son inquiétude devant la détérioration des indicateurs de santé enregistrée au cours des cinq dernières années. | UN | 155- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدهور المؤشرات الصحية التي تم تسجيلها خلال الخمسة أعوام الماضية. |
Les indicateurs de santé des femmes en âge de procréer se sont détériorés par rapport à la période précédente. | UN | وقد ساءت المؤشرات الصحية لمن هن في سن الحمل بالقياس إلى ما كانت عليه في الفترة السابقة. |
Il a aussi éliminé les stéréotypes culturels grâce à l'éducation et a amélioré des indicateurs de santé. | UN | كما أحرز البلد تقدما في القضاء على القوالب النمطية الثقافية عن طريق التعليم وفي تحسين المؤشرات الصحية. |
Toutefois, celui-ci est au stade de la rationalisation des outils de collecte de données sur la base des indicateurs de santé qui ont été établis. | UN | بيد أن المشروع لا يزال في مرحلة تنسيق أدوات جمع المعلومات على أساس المؤشرات الصحية التي تم وضعها. |
Les indicateurs sanitaires fondamentaux décrivent la décennie passée comme une décennie d'amélioration, comme on peut le voir au tableau 12. | UN | تصف المؤشرات الصحية الأساسية العقد الماضي بأنه عقد تحسن، وذلك كما هو مبين في الجدول 12. |
On observe donc, dans les systèmes de soins primaires, de nombreuses faiblesses qui expliquent le caractère alarmant des indicateurs sanitaires de la région. | UN | ونتيجة لذلك، يعاني نظام الرعاية الصحية الأولية من عدة أوجه نقص تعكسها المؤشرات الصحية المتدنية في مختلف أنحاء المنطقة. |
Ces difficultés ont une influence directe sur l'amélioration ou non des indicateurs de la santé; | UN | وينطوي ذلك على تأثير مباشر على الجهود المبذولة لتحسين المؤشرات الصحية. |
Dans l'ensemble, les inégalités sont moins marquées dans les pays où l'on enregistre de bons indicateurs en matière de santé et des niveaux d'instruction élevés. | UN | وعادة ما تتمتع البلدان ذات المؤشرات الصحية الجيدة ومستويات التعليم الأعلى بنسبة أدنى من عدم المساواة العامة. |
154. A Chypre, les enfants bénéficient en général de conditions favorables de développement et de survie, ainsi qu'en témoignent les indicateurs relatifs à la santé suivants : | UN | ١٥٤- يتمتع اﻷطفال في قبرص عموما بظروف تنشئة وحياة مؤاتية كما تعكسه المؤشرات الصحية التالية: |