La portée des observations faites au sujet de l'article XIV du projet doit être précisée pour favoriser un rapprochement des positions. | UN | وقد أُبديت تعليقات على المادة الرابعة عشرة من مشروع المعاهدة؛ ويتعين توضيح أهمية تلك التعليقات بغية تضييق خلافاتنا. |
Modification de l'article XIV du Statut du PAM | UN | تعديل المادة الرابعة عشرة من النظام الأساسي لبرنامج الأغذية العالمي |
Processus prévu à l'article XIV | UN | العملية المضطلع بها بموجب المادة الرابعة عشرة |
Processus prévu à l'article XIV | UN | العملية المضطلع بها بموجب المادة الرابعة عشرة |
La Belgique a participé activement à la conférence organisée en application de l'article XIV à New York et s'est prononcée en faveur de la prompte entrée en vigueur du Traité. | UN | شاركت بلجيكا بنشاط في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في نيويورك، وروَّجت للتعجيل ببدء نفاذ المعاهدة |
Chypre a participé à la septième conférence organisée en application de l'article XIV, à New York. | UN | شاركت قبرص في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في نيويورك |
Le Ministre des affaires étrangères de la Finlande a prononcé une déclaration en faveur du Traité à la septième conférence organisée en application de l'article XIV à New York. | UN | أدلى وزير خارجية فنلندا ببيان دعما للمعاهدة في المؤتمر السابع المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في نيويورك. |
Lors de la Conférence sur l'article XIV, le mois dernier, la Sous-Secrétaire d'État, Mme Ellen Tauscher, déclarait ce qui suit : | UN | وفي المؤتمر المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة الذي عقد الشهر الماضي، قالت وكيلة وزارة الخارجية إيلين توشر: |
N. B.: Le texte de la Convention, tel que modifié par le Protocole, a été établi par le Secrétaire général, conformément à l'article XIV du Protocole. | UN | ملاحظة: أقر الأمين العام نص الاتفاقية بصيغته المعدلة، وفقا لنص المادة الرابعة عشرة من البروتوكول. |
N. B. Le texte de la Convention, tel que modifié par le Protocole, a été établi par le Secrétaire général, conformément à l'article XIV du Protocole. | UN | ملاحظة: أقر الأمين العام نص الاتفاقية بصيغته المعدلة، وفقا لنص المادة الرابعة عشرة من البروتوكول. |
Comme il semblait déjà probable lors de la négociation du Traité que des efforts additionnels seraient nécessaires pour assurer l'entrée en vigueur, un mécanisme allant dans ce sens a été mis au point à l'article XIV du Traité. | UN | وكما بدا محتملا عند التفاوض على المعاهدة فإن بدء سريان هذه العملية يتطلب بذل مزيد من الجهود لضمان دخولها حيز النفاذ، ولذلك وضعت آلية لتعزيز هذه العملية في المادة الرابعة عشرة من المعاهدة. |
l'article XIV de cette Convention est conçu comme suit : | UN | وتنص المادة الرابعة عشرة من اتفاقية التعويض التكميلي لعام 1997 على ما يلي: |
N. B.: Le texte de la Convention, tel que modifié par le Protocole, a été établi par le Secrétaire général, conformément à l'article XIV du Protocole. | UN | ملاحظة: أقر الأمين العام نص الاتفاقية بصيغته المعدلة، وفقا لنص المادة الرابعة عشرة من البروتوكول. |
l'article XIV de l'annexe 6 de l'Accord de paix prévoit le transfert des compétences de la Chambre aux autorités de BosnieHerzégovine. | UN | وتنص المادة الرابعة عشرة من المرفق 6 لاتفاق سلام دايتون على نقل صلاحيات دائرة حقوق الإنسان إلى سلطات البوسنة والهرسك. |
Les Pays-Bas ont activement participé à la conférence d'examen de l'article XIV, en 2003. | UN | وشاركت هولنــدا بنشــاط في مؤتمر المادة الرابعة عشرة المعقود في عام 2003. |
Elle soutient les conférences organisées au titre de l'article XIV, qui sont d'importants instruments contribuant à l'entrée en vigueur du Traité dès que possible. | UN | وتؤيد السويد المؤتمرات المعقودة في إطار المادة الرابعة عشرة بوصفها أدوات هامة تسهم في بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر. |
Nous nous félicitons des efforts faits pour identifier des mesures destinées à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité, dont les conférences sur l'article XIV sont des éléments importants. | UN | ونرحب بالجهود التي تبذل لتحديد تدابير لتعزيز دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ، ومن بين هذه الجهود، مثلت المؤتمرات التي عقدت بموجب المادة الرابعة عشرة خطوات هامة. |
Cela étant, ma délégation pense que, dans sa formulation actuelle, l'article XIV ne permettra absolument pas au traité d'entrer en vigueur. | UN | إلا أن وفدي يعتقد أن المادة الرابعة عشرة على النحو الذي صيغت به حاليا لن تتيح للمعاهدة أن تصبح نافذة على الاطلاق. |
Nous avons donc objecté avec une vigueur extrême au libellé de l'article XIV du texte du Président. | UN | لذلك نعرب عن اعتراضنا الشديد على صياغة المادة الرابعة عشرة الواردة في نص الرئيس. |
Nous espérons que d'autres pays, ainsi qu'il est indiqué dans l'article XIV du Traité, y adhéreront sans condition. | UN | وكما أشارت المادة الرابعة عشرة من المعاهدة، نتوقع من البلدان اﻷخرى أن تنضم الى المعاهدة دون شروط. |