"المادية وغير" - Traduction Arabe en Français

    • matérielles et
        
    • matériels et
        
    • corporels et
        
    • tangibles et
        
    • immatérielles et
        
    • corporels ou
        
    • physiques et non
        
    • matérielle et non
        
    • matériel et
        
    • ou intangibles
        
    • pécuniaires et non
        
    • physiques et autres
        
    • intangibles consistant
        
    Ces études doivent tenir compte des pertes matérielles et non matérielles. UN ويجب أن ينظر التقييم في الخسائر المادية وغير المادية.
    Cette capacité d'absorption est fonction de l'accès à une vaste gamme de compétences et de connaissances spécialisées ainsi qu'à des infrastructures matérielles et non matérielles. UN وتعرف هذه القدرة الاستيعابية بتوافر مجموعة واسعة من المهارات والخبرات، فضلا عن الهياكل الأساسية المادية وغير المادية.
    :: La réglementation du courtage et des transferts matériels et immatériels de technologies; UN تنظيم أنشطة السمسرة وعمليات نقل التكنولوجيا المادية وغير المادية؛
    Ces liens constituent l'un des mécanismes les plus importants par lesquels les entreprises locales peuvent acquérir les actifs corporels et incorporels que possèdent généralement les filiales étrangères. UN وهذه الروابط هي إحدى أهم الآليات اللازمة للشركات المحلية في الحصول على الأصول المادية وغير المادية التي عادة ما تكون في حوزة فروع الشركات الأجنبية.
    La définition de la propriété commune comprend les biens tangibles et intangibles acquis durant le mariage. UN وأضاف أن تعريف الملكية المشتركة يتضمن الأصول المادية وغير المادية المكتسبة أثناء الزواج.
    Elles peuvent porter sur les technologies immatérielles et matérielles, comme les technologies d'atténuation et d'adaptation, les options envisageables en matière réglementaire, les mesures d'incitation fiscale et financière et le renforcement des capacités. Objet UN وهذه الأنشطة قد تتناول التكنولوجيات المادية وغير المادية مثل تكنولوجيات التخفيف والتكيف وتحديد الخيارات التنظيمية واستحداث حوافز ضريبية ومالية وبناء القدرات.
    Note : Aux fins de l'application des interdictions financières formulées dans le présent régime de sanctions, on entend par < < ressources économiques > > les biens de tout type, qu'ils soient corporels ou incorporels, meubles ou immeubles. UN ملاحظة: لأغراض إنفاذ إجراءات أوامر الحظر المالي في نظام الجزاءات هذا، تُعرَّف " الموارد الاقتصادية " بأنها الأصول من جميع الأنواع المادية وغير المادية، والمنقولة وغير المنقولة.
    Le but est de renforcer et de promouvoir les ressources culturelles matérielles et immatérielles. UN والهدف هو تعزيز وتشجيع الموارد الثقافية المادية وغير الماديــة.
    Diverses contraintes — matérielles et autres — contribuent à un tel état de choses. UN ويُعزى هذا الوضع إلى مجموعة من القيود المادية وغير المادية.
    Ce chapitre traite des éléments des infrastructures matérielles et immatérielles qui sont aptes à faciliter la création d'entreprises. UN ويعالج هذا الفصل عناصر الهياكل الأساسية المادية وغير المادية التي قد تيسّر إنشاء الشركات.
    Ceci étant, la Slovénie est disposée à jouer un rôle actif dans la reconstruction et la réhabilitation de ce pays au moyen de contributions matérielles et non matérielles. UN ولذلك، فإن سلوفينيا على استعداد للاضطلاع بدور نشط في إعادة بناء ذلك البلد وإصلاحه من خلال المساهمات المادية وغير المادية على حد سواء.
    Le versement d'une indemnité pour les dommages matériels et immatériels était également prévu. UN وتشمل هذه الإجراءات التعويض عن الأضرار المادية وغير المادية.
    L'issue de ce déséquilibre entre nos besoins matériels et non matériels ne saurait être propice à l'humanité. UN ولا يمكن لنتيجة هذا الاختلال بين احتياجاتنا المادية وغير المادية أن تكون سارة للبشرية.
    Les informations devraient porter sur l'identification des obstacles matériels et non matériels auxquels il faudrait remédier; UN وينبغي أن تشمل المعلومات تعيين الحواجز المادية وغير المادية التي يتعين التصدي لها؛
    Comprendre, traiter et analyser de manière critique les questions théoriques et pratiques liées à l'identification, à l'évaluation et à la communication des actifs corporels et incorporels non monétaires, des actifs monétaires et des passifs UN :: فهم وتطبيق ونقد القضايا النظرية والعملية التي يشملها تحديد وقياس ونقل الأصول غير النقدية المادية وغير المادية والأصول النقدية والخصوم
    L'IED se présente le plus souvent comme un ensemble d'actifs corporels et incorporels qui sont également susceptibles de contribuer au développement. UN فالاستثمار الأجنبي المباشر يأتي عادة في شكل رزمة من الأصول المادية وغير المادية التي يمكن أن تُسهم في عملية التنمية أيضاً.
    La définition de " biens " couvre les biens tangibles et intangibles, notamment la propriété intellectuelle et les licences. UN ويشمل تعريف الممتلكات كلاّ من الممتلكات المادية وغير المادية، بما في ذلك حقوق الملكية الفكرية وحقوق الترخيص.
    Elles peuvent porter sur les technologies immatérielles et matérielles, comme les technologies d'atténuation et d'adaptation, les options envisageables en matière réglementaire, les mesures d'incitation fiscale et financière et le renforcement des capacités. Objet UN وهذه الأنشطة قد تتناول التكنولوجيات المادية وغير المادية مثل تكنولوجيات التخفيف والتكيف وتحديد الخيارات التنظيمية واستحداث حوافز ضريبية ومالية وبناء القدرات.
    Note : Aux fins de l'application des mesures financières du régime de sanctions, on entend par < < ressources économiques > > des biens de toute nature, corporels ou incorporels, mobiliers ou immobiliers. UN ملاحظة: لأغراض إنفاذ إجراءات أوامر الحظر المالي في نظام الجزاءات هذا، تُعرَّف " الموارد الاقتصادية " بأنها الأصول من جميع الأنواع المادية وغير المادية، والمنقولة وغير المنقولة.
    Cela étant, on relève également des signes encourageants en ce qui concerne la levée des barrières physiques et non physiques à la participation de ces pays au commerce international. UN إلا أن هناك أيضاً علامات مشجعة فيما يتعلق بإزالة الحواجز المادية وغير المادية التي تعترض مشاركة تلك البلدان في التجارة الدولية.
    :: Érosion provoquée du patrimoine autochtone - biens corporels et incorporels, culture matérielle et non matérielle - et non-reconnaissance juridique des droits inaliénables des communautés autochtones; UN :: تشجيع تدهور تراث الشعوب الأصلية، التراث الملموس وغير الملموس، والثقافة المادية وغير المادية، وعدم الإقرار القانوني للحقوق غير القابلة للتصرف لمجتمعات الشعوب الأصلية؛
    Les dispositions de la loi relative à l'assistance aux victimes permet aux victimes d'être indemnisées par l'État pour le préjudice matériel et non matériel. UN وتتيح أحكام قانون مساعدة الضحايا الحصول على تعويضات من الدولة للأضرار المادية وغير المادية.
    1. On entend par < < patrimoine culturel autochtone > > les créations, manifestations et productions tangibles ou intangibles consistant en éléments caractéristiques du patrimoine culturel élaboré et conservé par un peuple autochtone, ou par des particuliers autochtones si la création reflète les aspirations littéraires, artistiques ou scientifiques traditionnelles du peuple en question. UN 1- " التراث الثقافي للشعوب الأصلية " يعني الابتكارات المادية وغير المادية، والمظاهر والمنتجات المشتملة على عناصر مميّزة للتراث الثقافي الذي طوَّره وحافظ عليه شعب أو أفراد من الشعوب الأصلية، إذا كان الشيء المبتكر يعبر عن التطلعات الأدبية أو الفنية أو العلمية للشعب.
    En droit allemand, le droit à réparation couvre tous les préjudices pécuniaires et non pécuniaires. UN 162- ووفقاً للقانون الألماني، يشمل الحق في جبر الضرر جميع الأضرار المادية وغير المادية.
    Les pays en développement sans littoral et leurs partenaires de transit ont entrepris des réformes en vue de supprimer les obstacles physiques et autres que physiques qui limitent leur participation au commerce international. UN وتنفذ البلدان النامية غير الساحلية وشركاؤها في أعمال المرور العابر إصلاحات سياساتية لإزالة العوائق المادية وغير المادية أمام مشاركتها في التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus