Elle indique que M. al-Maleh était l'un des défenseurs de Muhannad al-Hassani. | UN | ويشير المصدر إلى أن السيد المالح كان أحد المحامين المدافعين عن مهند الحسني. |
15. La source fait savoir que l'appel interjeté par les avocats de M. al-Maleh après sa condamnation le 25 juillet 2010 a été rejeté. | UN | 15- ويفيد المصدر بأن الطعن الذي قدمه محامو السيد المالح في 25 تموز/يوليه 2010 في أعقاب صدور حكمه قد قوبل بالرفض. |
L'eau salée et l'électrolyte dans les batteries produisent du gaz chloré. | Open Subtitles | الماء المالح و الأيونات في البطاريات تنتج غاز الكلور |
Mais il n'y a pas que de l'eau salée dessus. | Open Subtitles | لكن هناك أكثر من الماء المالح في الصندوق |
Ils ont passé tout l'hiver dans l'océan salé, et ça leur prendra quelques semaines pour s'adapter à l'eau douce. | Open Subtitles | لقد قضوا الشتاء كله في المحيط المالح وسيستغرق الأمر بضعة أسابيع لأجسادهم للتكيف مع المياه العذبة |
Tu avais dit que tu n'arrivais pas à avoir la signature du vieux Salty. | Open Subtitles | اعتقدت أنك قلت أنك لم تستطع . "إحضار توقيع "المالح الكبير |
En conséquence, la privation de liberté de M. al-Maleh au seul motif qu'il avait exprimé ses opinions relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ولذلك، فإن حرمان السيد المالح من حريته لمجرد أنه قد عبر عن آرائه مسألة تندرج في الفئة الثانية من الفئات التي تنطبق على النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل. |
Le Comité invite instamment l'État partie à fournir des informations sur la situation juridique et l'intégrité physique et mentale de Muhannad Al-Hassani, ainsi que sur le procès en cours de Haytham al-Maleh. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات بشأن الوضع القانوني والسلامة البدنية والعقلية لمهند الحسني إضافة إلى معلومات تتعلق بالمحاكمة الجارية لهيثم المالح. |
Le Comité invite instamment l'État partie à fournir des informations sur la situation juridique et l'intégrité physique et mentale de Muhannad Al-Hassani, ainsi que sur le procès en cours de Haytham al-Maleh. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات بشأن الوضع القانوني والسلامة البدنية والعقلية لمهند الحسني إضافة إلى معلومات تتعلق بالمحاكمة الجارية لهيثم المالح. |
Le Comité invite instamment l'État partie à fournir des informations sur la situation juridique et l'intégrité physique et mentale de Muhannad Al-Hassani, ainsi que sur le procès en cours de Haytham al-Maleh. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم معلومات بشأن الوضع القانوني والسلامة البدنية والعقلية لمهند الحسني إضافة إلى معلومات تتعلق بالمحاكمة الجارية لهيثم المالح. |
13. La source indique que M. al-Maleh a été jugé par un tribunal militaire. | UN | 13- ويقول المصدر إن السيد المالح حُوكم أمام محكمة عسكرية. |
Lorsque l'eau douce est prélevée de manière excessive, il en résulte un envahissement d'eau salée. | UN | فإذا حدث إفراط في سحب المياه العذبة، فإن ذلك يؤدي إلى تسرب الماء المالح. |
On lui aurait plongé la tête dans un seau rempli d'eau salée. | UN | وقد أدخلوا رأسه في دلو مملوء بالماء المالح. |
Après avoir reçu 38 coups de bâton, on l'aurait forcé à se coucher sur le dos, les mains attachées, pour lui verser à l'aide d'une serviette de l'eau salée dans les narines. | UN | وضربوه بالهراوة ٨٣ مرة، ثم جعلوه يستلقي على ظهره ويداه مقيدتان وأخذوا يعصرون منشفة فوق أنفه مبللة بالماء المالح. |
- Mais je ne vois pas le rapport avec l'eau salée. | Open Subtitles | لكن لا أستطيع معرفة علاقته بالماء المالح. |
De l'eau salé le compartiment des batteries causerait une explosion. | Open Subtitles | الماء المالح في غرفة المولدات ، قد تشـكل انفجار أيضا |
La plupart des gens ce serait arrêté après le bacon salé, mais je l'entoure avec les anchois. | Open Subtitles | كثير من الناس يتوقفون بعد اللحم المقدد المالح ولكني ضاعفت الملوحة بإضافة الفسيخ |
C'était comme le souffle salé de la gigantesque baleine blanche dans le roman classique de Melville. | Open Subtitles | كان مثل إخراج الزفير المالح من الحوت الأبيض الكبير في سان تومي ملفيل الكلاسيكية. |
Quel genre de gars de fait appeler lui même Old Salty ? | Open Subtitles | أي نوع من الرجال يطلق على نفسه إسم "المالح الكبير" ؟ |
La peinture est brûlée par la chaleur élevée que crée l'explosion et ce qu'il en reste est détruit par l'eau de mer. | UN | ثم يحترق الطلاء بفعل الحرارة الشديدة التي تنتج عن انفجاره فتتآكل بقاياه في الماء المالح. |
Des oeufs de poisson salés. Affreux ! | Open Subtitles | لقد كانو يقدمون بيض السمك المالح هناك .لم يعجبني أبدا |
féculents, sucre, sel... graisses et cholestérol. | Open Subtitles | سيدي نحن فقط نقدم النشويات والسكريات والاكل المالح |
Injecter lui de la solution saline, débarrassez-vous des antihistaminiques, puis faîtes un électrocardiogramme. | Open Subtitles | اعطوه الكثير من السائل المالح لنتخلص من مضادات الهيستامين وقوموا بتخطيط كهربائي للقلب |
Bienvenue dans la grande bleue où aucun prix n'est trop élevé. | Open Subtitles | مرحباً بكم في العمق المالح حيث ليست أسعارنا مرتفعةٌ جداً |
Maintenant, tu mets des légumes dans de la saumure. | Open Subtitles | الآن تضعين الخضار في الماء المالح |