"المانحة والمنظمات غير" - Traduction Arabe en Français

    • donateurs et les organisations non
        
    • donateurs et des organisations non
        
    • donateurs et aux organisations non
        
    • donateurs et d'organisations non
        
    Les gouvernements, les donateurs et les organisations non gouvernementales peuvent rendre le prix d'un produit plus abordable en le subventionnant. UN ويمكن للحكومات والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية أن تجعل سعر منتج ميسورا بدرجة أكبر بدعم تكلفته.
    Le Greffier entretient des contacts étroits avec le pays hôte, le Comité de gestion du Tribunal, les donateurs et les organisations non gouvernementales. UN وينسق رئيس القلم بشكل وثيق مع الدولة المضيفة، ولجنة إدارة المحكمة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    vi) Intensifier, par le biais de contacts urgents avec les pays donateurs et les organisations non gouvernementales compétentes, les efforts d'assistance humanitaire et d'assistance au développement en Somalie; UN `6 ' مضاعفة الجهود الرامية إلى تعزيز المساعدة الإنسانية والإنمائية المقدمة إلى الصومال عن طريق إجراء اتصالات عاجلة مع البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة؛
    La récente épidémie de tularémie qui s'est déclarée au Kosovo a fait l'objet d'une enquête et a été endiguée grâce aux efforts conjugués de la MINUK, de la KFOR, de divers organismes des Nations Unies, des donateurs et des organisations non gouvernementales. UN وقد جرى التحقيق في وباء التولارتية الذي انتشر مؤخرا في كوسوفو وتم احتواؤه بتضافر جهود البعثة وقوة كوسوفو ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    Un plan directeur devant servir de guide aux donateurs et aux organisations non gouvernementales pour la reconstruction des établissements de santé a été élaboré. UN كما أعدت خطة رئيسية للمرافق الصحية تهدف إلى إرشاد الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية في ميدان إعادة تشييد مرافق الرعاية الصحية.
    Sur le plan international, un certain nombre d'organismes multilatéraux, de donateurs et d'organisations non gouvernementales s'emploient actuellement à définir des paramètres de programmation et des indicateurs de suivi aux fins de mettre en place un réseau élargi de services de santé en matière de reproduction et d'activités de planification familiale. UN وتبذل حاليا جهود دولية، بمشاركة الوكالات المتعددة اﻷطراف والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية لتحديد البارامترات البرنامجية ومؤشرات الرصد من أجل وضع إطار موسﱠع للصحة اﻹنجابية/تنظيم اﻷسرة.
    :: Réunions trimestrielles au niveau des provinces sur la situation humanitaire avec le Gouvernement, les donateurs et les organisations non gouvernementales, en vue d'élaborer des programmes humanitaires cohérents et coordonnés UN :: عقد اجتماعات فصلية على صعيد المحافظات بشأن الحالة الإنسانية بحضور الحكومة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية من أجل وضع برامج متضافرة ومنسقة للمساعدة الإنسانية
    Ils ont engagé l'Organisation des Nations Unies, les donateurs et les organisations non gouvernementales à appuyer ces élections et à veiller à ce qu'elles soient organisées comme il se doit. UN وناشدوا اﻷمم المتحدة، والهيئات المانحة والمنظمات غير الحكومية تقديم الدعم وضمان إجراء الانتخابات بصورة ناجحة.
    Réunions de coordination interinstitutions, notamment avec les organismes des Nations Unies, les donateurs et les organisations non gouvernementales (ONG) UN عقد اجتماعات تنسيق مشتركة بين الوكالات، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية
    Des services d'interprétation sont disponibles dans toutes les langues officielles lors des séances auxquelles participent les États Membres, les donateurs et les organisations non gouvernementales. UN تتاح الترجمة الشفوية بجميع اللغات الرسمية أثناء الاجتماعات مع الدول الأعضاء والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    Il faut déplorer qu'en dépit des efforts considérables que l'ONUSAL, les pays donateurs et les organisations non gouvernementales ont déployés pour pourvoir à l'inscription de nouveaux électeurs, le Tribunal électoral suprême n'ait pu produire une liste électorale plus complète. UN ومن المؤسف أنه على الرغم من الجهود المضنية التي بذلتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور والبلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية لتسجيل الناخبين الجدد، فإن المحكمة العليا للانتخابات قد أخفقت في تقديم قائمة انتخابية وافية بصورة أكبر.
    Les organismes du système des Nations Unies, dont les institutions de Bretton Woods, auxquelles se joindront les autorités nationales, les organismes donateurs et les organisations non gouvernementales, devront tous unir leurs efforts dans ce sens. UN كما يمكن أن يشمل هذا الجهد كافة الشركاء في منظومة اﻷمم المتحدة، ومنها مؤسسات بريتون وودز، وكذلك السلطات الوطنية والمنظمات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    D'autre part, l'Envoyé spécial a fait preuve d'une efficacité particulière pour ce qui est de pousser les donateurs et les organisations non gouvernementales à diriger des ressources vers un appui direct au budget du Gouvernement haïtien. UN واتسم عمل المبعوث الخاص أيضا بالفعالية الشديدة في دعوة الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية إلى توصية الموارد إلى ميزانية الدعم المباشر لحكومة هايتي.
    Nous remercions également les pays donateurs et les organisations non gouvernementales qui ont assuré une aide humanitaire d'urgence à la population palestinienne. UN كما نود أن نتقدم بالشكر والتقدير إلى الدول المانحة والمنظمات غير الحكومية التي قامت بتوفير بعض المساعدات الإنسانية الطارئة للشعب الفلسطيني.
    Sous la direction de la Task Force for Relief (TAFOR), le Gouvernement sri-lankais, les organismes donateurs et les organisations non gouvernementales sont intervenus rapidement pour construire des abris temporaires; 54 000 abris ont été construits et permettent de loger environ 95 % des personnes qui vivaient dans différents types d'abris d'urgence. UN وبقيادة فرقة العمل للإغاثة، تحركت الحكومة والوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية بسرعة لبناء مآو مؤقتة؛ فبني 000 54 مأوى يستوعب 95 في المائة ممن يعيشون في أنواع مختلفة من مآوي الطوارئ.
    La MINUT et le PNUD ont aussi aidé les institutions électorales à organiser une réunion pour coordonner les opérations avec les pays donateurs et les organisations non gouvernementales (ONG) internationales. UN كما قدمت البعثة والبرنامج الإنمائي الدعم للمؤسسات الانتخابية لتنظيم اجتماع تنسيقي على المستوى التنفيذي مع البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Réunions trimestrielles au niveau des provinces sur la situation humanitaire avec le Gouvernement, les donateurs et les organisations non gouvernementales, en vue d'élaborer des programmes humanitaires cohérents et coordonnés UN عقد اجتماعات فصلية على صعيد المحافظات بشأن الحالة الإنسانية بحضور الحكومة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية من أجل وضع برامج إنسانية متسقة ومنسقة
    Une équipe conjointe de gestion des secours, comprenant des représentants des organismes des Nations Unies, des donateurs et des organisations non gouvernementales, a été créée afin de coordonner l’intervention de la communauté internationale face aux besoins de la population sinistrée. UN وأنشئ فريق مشترك ﻹدارة الاستجابة للفيضانات، مؤلف من ممثلين عن وكالات اﻷمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية، بغية تنسيق استجابة المجتمع الدولي لاحتياجات السكان المتضررين في المناطق التي غمرتها الفيضانات.
    Une délégation a souligné qu'il fallait constituer des partenariats " créatifs " , en particulier avec les organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec des gouvernements donateurs et des organisations non gouvernementales, entre autres. UN وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى شراكات " خلاقة " ولا سيما في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الحكومات المانحة والمنظمات غير الحكومية وغيرها.
    Le Gouvernement malawien voudrait, à ce stade, exprimer sa sincère reconnaissance pour l'assistance bienveillante et précieuse qu'il a reçue du système des Nations Unies, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), ainsi que des gouvernements et des institutions donateurs et des organisations non gouvernementales à un moment où nous avions le plus besoin d'aide. UN وفي هذا المنعطف، تود حكومة ملاوي اﻹعراب عن امتنانها وتقديرها العميقين للمعونة الكريمة والقيمة التي تتلقاها من منظومة اﻷمم المتحدة وخاصة عن طريق مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وكذلك من الحكومات والوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية في وقت تمس فيه حاجتنا إلى المساعدة.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude aux États, aux organismes donateurs et aux organisations non gouvernementales pour les contributions déterminantes qu'ils ont apportées à la promotion de la paix et du relèvement au Rwanda. UN وإني أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري للدول والوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية على ما قدمته من مساهمات في سبيل تعزيز السلم وعملية إعادة التأهيل في رواندا.
    Pour ce rapport, l'inspecteur s'est appuyé sur plus de 100 entretiens avec des fonctionnaires de différentes organisations participantes dans plusieurs lieux d'affectation, ainsi qu'avec des représentants de gouvernements de pays hôte, de pays donateurs et d'organisations non gouvernementales présentes sur le terrain. UN 33 - ويستفيد التقرير من الملاحظات التي وردت من ما يربو على 100 مقابلة أجراها المفتش مع مسؤولين من مختلف المنظمات المشاركة في مختلف مراكز العمل، وكذلك مع ممثلين عن حكومات البلدان المضيفة والبلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus