Mais il reste encore à harmoniser les rapports établis par les organismes, donateurs et autres, et en réduire le nombre. | UN | ويلزم القيام بالمزيد من العمل في مجال تنسيق الإبلاغ وتخفيفه فيما بين الوكالات والجهات المانحة وغيرها. |
Participer aux réunions de donateurs et autres activités promotionnelles | UN | المشاركة في الاجتماعات التي تعقدها الجهات المانحة وغيرها من الأنشطة الترويجية |
Participer aux réunions de donateurs et autres activités promotionnelles Fait | UN | المشاركة في الاجتماعات التي تعقدها الجهات المانحة وغيرها من الأنشطة الترويجية |
La représentante a remercié les gouvernements qui avaient versé des contributions au Fonds et a encouragé les pays donateurs et les autres pays à continuer d'apporter leurs contributions au Fonds. | UN | وشكرت الممثلة الحكومات التي تبرعت للصندوق وشجعت الحكومات المانحة وغيرها من الحكومات على مواصلة تقديم التبرعات للصندوق. |
26. La communauté internationale. Le Représentant spécial a vivement encouragé les gouvernements des pays donateurs et les autres gouvernements particulièrement intéressés par le processus de paix en Colombie : | UN | 26- المجتمع الدولي - حث الممثل الخاص الحكومات المانحة وغيرها من الحكومات التي تهتم اهتماماً خاصاً بالعملية السلمية في كولومبيا على ما يلي: |
62. Le séminaire rassemblait les représentants de 62 gouvernements, donateurs compris, de 3 organisations intergouvernementales, de 16 organismes et institutions du système des Nations Unies et de 8 organisations non gouvernementales. | UN | ٦٢ - وحضر الحلقة الدراسية ممثلون عن ٦٢ من الحكومات المانحة وغيرها من الحكومات، فضلا عن ٣ منظمات حكومية دولية، و ١٦ من مؤسسات وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة، و ٨ منظمات غير حكومية. |
Efforts déployés par les donateurs internationaux et les autres secteurs de la communauté internationale pour atténuer les difficultés économiques du peuple palestinien | UN | الجهود التي تبذلها الأطراف المانحة وغيرها من قطاعات المجتمع الدولي للتخفيف من المشاق الاقتصادية التي يعانيها الشعب الفلسطيني |
Participer aux réunions de donateurs et autres activités promotionnelles | UN | المشاركة في الاجتماعات التي تعقدها الجهات المانحة وغيرها من الأنشطة الترويجية |
Les donateurs et autres sources de financement des programmes de l'ONUDI reconnaissent l'importance des activités industrielles productives pour le développement durable et la réduction de la pauvreté et y consacrent des ressources croissantes. | UN | العمل على أن تدرك الجهات المانحة وغيرها من مصادر الدعم لبرامج اليونيدو ما للأنشطة الصناعية الإنتاجية من أهمية للتنمية المستدامة والحدّ من الفقر، وأن تقدِّم قدراً متزايداً من الموارد. |
Participer aux réunions de donateurs et autres activités promotionnelles | UN | المشاركة في الاجتماعات التي تعقدها الجهات المانحة وغيرها من الأنشطة الترويجية |
Nous notons avec satisfaction qu'en 2001 et 2002, les pays donateurs et autres partenaires ont apporté environ 28 millions de dollars des États-Unis, qui ont été utilisés dans 16 pays inondés de mines. | UN | وننوه مع التقدير بإسهام البلدان المانحة وغيرها من الشركاء عامي 2001 و 2002 بزهاء 28 مليون دولار، استخدمت في 16 بلداً من البلدان المتضررة من الألغام. |
11.3 Exhorte les gouvernements donateurs et autres à mettre à disposition leurs contributions au budget-plan de travail intégré pour 2006-2007 dès que possible, s'ils ne l'ont pas encore fait. | UN | 11-3 ويشجع الحكومات المانحة وغيرها على تقديم تبرعاتها سعيا إلى وضع الميزانية وخطة العمل الموحدتين للفترة 2006-2007 في أقرب وقت ممكن، إذا لم تقم بذلك بعد. |
:: Organisation de concertations entre donateurs et autres acteurs/bénéficiaires au niveau du suivi et harmonisation des modalités d'établissement de rapports | UN | :: تنظيم مشاورات بين الجهات المانحة وغيرها من الجهات الفاعلة/المستفيدة على مستوى المتابعة وتنسيق طرائق إعداد التقارير |
Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a également encouragé le Libéria à travailler de concert avec les donateurs et autres parties prenantes avant la prochaine élection et à adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre de procédures spéciales. | UN | كما شجعت المملكة المتحدة على أن تتعاون ليبيريا مع الجهات المانحة وغيرها من الجهات المعنية قبل الانتخابات القادمة، وتقديم دعوة دائمة للمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة. |
Les donateurs et autres sources de financement des programmes de l'ONUDI reconnaissent l'importance des activités industrielles productives pour le développement durable et la réduction de la pauvreté et y consacrent des ressources croissantes. | UN | الجهات المانحة وغيرها من مصادر الدعم لبرامج اليونيدو تدرك ما للأنشطة الصناعية الإنتاجية من أهمية للتنمية المستدامة والحد من الفقر، وتوفر مستوى متزايدا من الموارد. |
Toutefois, ils ont encore de nombreux problèmes à résoudre pour améliorer la gouvernance et ils ont besoin d'être appuyés par le pouvoir exécutif ainsi que par les donateurs et les autres partenaires du développement. | UN | ومع ذلك، فإنها لا تزال تواجه كثيراً من التحديات في إطار الحوكمة الرشيدة وهي تحتاج إلى الدعم من المدير التنفيذي وكذلك من الجهات المانحة وغيرها من شركاء التنمية. |
Le partenariat entre les organismes opérationnels, les institutions de Bretton Woods, les pays donateurs et les autres parties prenantes est la clé de voûte des activités opérationnelles en faveur du développement. En outre, les possibilités de relations de partenariat avec le secteur privé et la société civile doivent être exploitées. | UN | وشدَّد على أن الشراكة بين الوكالات التنفيذية ومؤسسات بريتون وودز والبلدان المانحة وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة أمر أساسي بالنسبة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وقال إن الفرص المتاحة لعلاقات الشراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني لا بد من اغتنامها. |
Les intervenants nationaux et internationaux, y compris les donateurs et les autres organisations gouvernementales ou non gouvernementales, partageraient la responsabilité de la mise en œuvre du Pacte et des résultats enregistrés. | UN | وسيكون تنفيذ الاتفاق والنتائج المتوقعة منه مسؤولية مشتركة لجميع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، بما في ذلك الجهات المانحة وغيرها من المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Les bureaux informent couramment de leurs programmes les donateurs et les autres parties prenantes, soit par écrit soit par des présentations orales. | UN | وتتولى المكاتب عادة إطلاع الجهات المانحة وغيرها من أصحاب المصلحة على برنامج اللاجئين من خلال معلوماتٍ خطية وجلساتٍ إعلامية. |
62. Le séminaire rassemblait les représentants de 62 gouvernements, donateurs compris, de 3 organisations intergouvernementales, de 16 organismes et institutions du système des Nations Unies et de 8 organisations non gouvernementales. | UN | ٦٢ - وحضر الحلقة الدراسية ممثلون عن ٦٢ من الحكومات المانحة وغيرها من الحكومات، فضلا عن ٣ منظمات حكومية دولية، و ١٦ من مؤسسات وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة، و ٨ منظمات غير حكومية. |
Table ronde IV. Efforts déployés par les donateurs internationaux et les autres secteurs de la communauté internationale pour atténuer les difficultés économiques du peuple palestinien | UN | حلقــة النقــاش الرابعـة - الجهود التي تبذلها الجهات المانحة وغيرها من قطاعات المجتمـــع الدولـي للتخفيـــف من المشاق الاقتصادية التي يعانيها الشعب الفلسطيني |
Les donateurs et tous ceux qui sont en mesure de le faire sont instamment priés d'accroître leurs contributions non affectées de façon que le secrétariat puisse apporter des contributions techniques et des contributions de fond de qualité à la préparation de la Conférence et à la Conférence elle-même. | UN | ويحث الأونكتاد الجهات المانحة وغيرها من المتبرعين على زيادة تبرعاتها غير المخصصة بهدف تمكين الأمانة من زيادة مساهماتها الفنية والتقنية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر. |
Autre nouveauté : on s’efforce désormais de lancer simultanément un aussi grand nombre que possible d’appels uniques aux donateurs et aux autres parties intéressées en couvrant tout le spectre des besoins et des actions humanitaires. | UN | وتمثلت مبادرة أخرى في العمل إلى أقصى حد على اﻹصدار المتزامن ﻷكثر ما يمكن من تلك النداءات إلى الجهات المانحة وغيرها من اﻷطراف المهتمة، بأشمل نظرة للاحتياجات واﻷعمال اﻹنسانية. |
Certains États et d'autres donateurs ont alloué des ressources supplémentaires à la lutte contre le paludisme. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت الدول المانحة وغيرها تمويلا اضافيا. |