"المانحين المتعددي اﻷطراف" - Traduction Arabe en Français

    • donateurs multilatéraux
        
    • principaux donateurs bilatéraux
        
    Les donateurs multilatéraux et bilatéraux ont été instamment priés d'accroître leurs contributions aux activités de coopération technique en Afrique. UN وجرى حث كل من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على زيادة دعمهم ﻷنشطة التعاون التقني في افريقيا بالموارد.
    Parmi les autres donateurs multilatéraux qui sont intervenus dans ce secteur, on peut citer l'Université des Nations Unies (UNU) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وكان من بين المانحين المتعددي اﻷطراف اﻵخرين في هذا القطاع جامعة اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Parmi les autres donateurs multilatéraux qui sont intervenus dans ce secteur, on peut citer l'Université des Nations Unies (UNU) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وكان من بين المانحين المتعددي اﻷطراف اﻵخرين في هذا القطاع جامعة اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Les données relatives aux contributions annoncées par les donateurs multilatéraux sont disponibles jusqu’en 1997, mais peuvent encore faire l’objet de modifications. UN والبيانات عن التزامات المانحين المتعددي اﻷطراف متوافرة لحد ١٩٩٧، ولكنها عرضة لمزيد من التنقيح.
    49. Le Japon et la Nouvelle-Zélande figuraient parmi les principaux donateurs bilatéraux. Le Japon a appuyé des activités liées au développement des pêcheries au Cap-Vert, aux Îles Marshall, à Kiribati, aux Maldives, à Saint-Vincent-et-les Grenadines et à Tuvalu ainsi qu'à la reforestation marine en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN ٤٩ - وكان لليابان ونيوزيلندا دور بارز بين المانحين المتعددي اﻷطراف: فقد قدمت اليابان الدعم لﻷنشطة المتصلة بتنمية مصائد اﻷسماك في دول جزرية صغيرة نامية عديدة )الرأس اﻷخضر، جزر مارشال، كيريباتي، ملديف، سانت فنسنت وجزر غرينادين، توفالو(، وكذلك اﻷنشطة المتصلة بإعادة التحريج البحري )بابوا غينيا الجديدة(.
    Les donateurs multilatéraux les plus importants ont été, par ordre décroissant, le Programme alimentaire mondial (PAM), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وكان أكبر المانحين المتعددي اﻷطراف هو برنامج اﻷغذية العالمي، وتلته منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les donateurs multilatéraux les plus importants ont été, par ordre décroissant, le Programme alimentaire mondial (PAM), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وكان أكبر المانحين المتعددي اﻷطراف هو برنامج اﻷغذية العالمي، وتلته منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    À cet égard, ils ont préconisé une véritable répartition des responsabilités entre donateurs multilatéraux et bilatéraux et recommandé qu’un équilibre adéquat soit établi entre programmes et projets nationaux et régionaux. UN وفي هذا السياق، اقترح المانحون إجراء تقسيم ملائم للمسؤوليات بين المانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين، ودعوا إلى إقامة توازن صحيح بين البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية.
    À cet égard, ils ont préconisé une véritable répartition des responsabilités entre donateurs multilatéraux et bilatéraux et recommandé qu’un équilibre adéquat soit établi entre programmes et projets nationaux et régionaux. UN وفي هذا السياق، اقترح المانحون إجراء تقسيم ملائم للمسؤوليات بين المانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين، ودعوا إلى إقامة توازن صحيح بين البرامج والمشاريع الوطنية واﻹقليمية.
    Cette somme devrait provenir des budgets nationaux des pays africains ainsi que des contributions des donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN ويتوقع أن تأتي هذه اﻷموال من الميزانيات الوطنية للبلدان اﻷفريقية، فضلا عن اﻷموال المقدمة من المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين.
    Les ressources gérées par le PNUD devaient servir de catalyseur afin d'encourager les donateurs multilatéraux et bilatéraux à contribuer à ses programmes et projets. UN ويجب استخدام الموارد التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كحفاز يشجع المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على المساهمة في برامج ومشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Par ailleurs, certaines délégations se sont félicitées de la participation des donateurs multilatéraux et bilatéraux aux comités locaux d'évaluation des programmes tandis que d'autres ont demandé des éclaircissements sur les attributions des comités. UN ورحبت بعض الوفود أيضا بمشاركة المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين في اللجنة الاستشارية البرنامجية المحلية، بينما طلبت وفود أخرى إيضاحا لدور اللجنة.
    Une délégation a déclaré que son gouvernement ne pouvait associer d'autres donateurs multilatéraux ou bilatéraux à l'élaboration et à l'examen du CCP. UN وذكر أحد الوفود أنه لن يكون بإمكان حكومته إشراك المانحين المتعددي اﻷطراف أو الثنائيين اﻵخرين في إعداد واستعراض إطار التعاون القطري.
    Les donateurs multilatéraux et bilatéraux devraient coordonner leurs procédures de financement et de planification afin d'accroître les retombées de leur activité en vue de la réalisation des objectifs des programmes de développement social des pays à économie de transition. UN وعلى المانحين المتعددي اﻷطراف والمانحين الثنائيين أن يعملوا على تنسيق تدابيرهم المتعلقة بالتمويل والتخطيط من أجل تحسين أثر أنشطتهم على تحقيق أهداف برامج التنمية الاجتماعية للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les ressources gérées par le PNUD devaient servir de catalyseur afin d'encourager les donateurs multilatéraux et bilatéraux à contribuer à ses programmes et projets. UN ويجب استخدام الموارد التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كحفاز يشجع المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على المساهمة في برامج ومشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Par ailleurs, certaines délégations se sont félicitées de la participation des donateurs multilatéraux et bilatéraux aux comités locaux d'évaluation des programmes tandis que d'autres ont demandé des éclaircissements sur les attributions des comités. UN ورحبت بعض الوفود أيضا بمشاركة المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين في اللجنة الاستشارية البرنامجية المحلية، بينما طلبت وفود أخرى إيضاحا لدور اللجنة.
    Une délégation a déclaré que son gouvernement ne pouvait associer d'autres donateurs multilatéraux ou bilatéraux à l'élaboration et à l'examen du CCP. UN وذكر أحد الوفود أنه لن يكون بإمكان حكومته إشراك المانحين المتعددي اﻷطراف أو الثنائيين اﻵخرين في إعداد واستعراض إطار التعاون القطري.
    Les ressources gérées par le PNUD devaient servir de catalyseur afin d'encourager les donateurs multilatéraux et bilatéraux à contribuer à ses programmes et projets. UN ويجب استخدام الموارد التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كحفاز يشجع المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على المساهمة في برامج ومشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Par ailleurs, certaines délégations se sont félicitées de la participation des donateurs multilatéraux et bilatéraux aux comités locaux d'évaluation des programmes tandis que d'autres ont demandé des éclaircissements sur les attributions des comités. UN ورحبت بعض الوفود أيضا بمشاركة المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين في اللجنة الاستشارية البرنامجية المحلية، بينما طلبت وفود أخرى إيضاحا لدور اللجنة.
    Une délégation a déclaré que son gouvernement ne pouvait associer d'autres donateurs multilatéraux ou bilatéraux à l'élaboration et à l'examen du CCP. UN وذكر أحد الوفود أنه لن يكون بإمكان حكومته إشراك المانحين المتعددي اﻷطراف أو الثنائيين اﻵخرين في إعداد واستعراض إطار التعاون القطري.
    49. Le Japon et la Nouvelle-Zélande figuraient parmi les principaux donateurs bilatéraux. Le Japon a appuyé des activités liées au développement des pêcheries au Cap-Vert, aux Îles Marshall, à Kiribati, aux Maldives, à Saint-Vincent-et-les Grenadines et à Tuvalu ainsi qu'à la reforestation marine en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN ٤٩ - وكان لليابان ونيوزيلندا دور بارز بين المانحين المتعددي اﻷطراف: فقد قدمت اليابان الدعم لﻷنشطة المتصلة بتنمية مصائد اﻷسماك في دول جزرية صغيرة نامية عديدة )الرأس اﻷخضر، جزر مارشال، كيريباتي، ملديف، سانت فنسنت وجزر غرينادين، توفالو(، وكذلك اﻷنشطة المتصلة بإعادة التحريج البحري )بابوا غينيا الجديدة(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus