Réaffirmant les principes et objectifs de la charte de l'Organisation de coopération islamique, | UN | وإذ يجدد التأكيد على المبادئ والأهداف الواردة في ميثاق منظمة التعاون الإسلامي، |
La Slovénie soutient les nobles principes et objectifs pour lesquels nous sommes rassemblés ici. | UN | إن سلوفينيا تؤيد المبادئ والأهداف النبيلة التي اجتمعنا من أجلها هنا. |
Les principes et objectifs énoncés dans le document sont tirés de la décision prise par la Conférence de 1995. | UN | وذَكَر أن المبادئ والأهداف الواردة في الورقة مستمدة من المقرر الذي اتخذه مؤتمر عام 1995. |
Bien que le Traité ne soit pas encore en vigueur, les principes et les objectifs qu'il contient ont déjà été incorporés dans une norme internationale importante. | UN | ومع أن المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ، غدت المبادئ والأهداف المنصوص عليها فيها من القواعد الدولية الهامة. |
Il fallait toutefois dépasser le stade de la formulation de principes et d'objectifs communs pour passer à celui de l'élaboration de programmes d'application. | UN | إلا أنه من المهم الانتقال من مرحلة الاتفاق على المبادئ والأهداف المشتركة إلى مرحلة وضع برامج التنفيذ. |
Les principes et objectifs énoncés dans le document sont tirés de la décision prise par la Conférence de 1995. | UN | وذَكَر أن المبادئ والأهداف الواردة في الورقة مستمدة من المقرر الذي اتخذه مؤتمر عام 1995. |
principes et objectifs concernant les garanties et le contrôle des exportations, tels qu'énoncés dans la décision 2 adoptée par la Conférence | UN | المبادئ والأهداف المتصلة بالضمانات وضوابط التصدير، حسبما وردت في المقرر 2 من مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 |
principes et objectifs concernant les garanties et le contrôle des exportations, tels qu'énoncés dans la décision 2 adoptée par la Conférence | UN | المبادئ والأهداف المتصلة بالضمانات وضوابط التصدير، حسبما وردت في المقرر 2 من مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 |
Et c'est ce que veulent faire les principes et objectifs contenus dans le Pacte mondial pour l'emploi. | UN | وترمي المبادئ والأهداف الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل إلى تحقيق ذلك على وجه التحديد. |
Indépendamment du niveau de développement ou de la dimension d'une économie, tous les pays en développement ont quelque chose à offrir dans le cadre des vastes principes et objectifs énoncés dans le Document final de Nairobi. | UN | وبصرف النظر عن مستوى التنمية الذي يبلغه اقتصاد ما أو حجم ذلك الاقتصاد، فإن كل بلد نام لديه ما يقدمه في إطار المبادئ والأهداف العامة المنصوص عليها في وثيقة نيروبي الختامية. |
Nous appuyons vigoureusement les principes et objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | ونحن نؤيد المبادئ والأهداف المنصوص عليها في برنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
La Conférence a vivement insisté sur les principes et objectifs énoncés dans l'Accord de Marrakech, qui porte création de l'OMC. | UN | وجدد المؤتمر تأكيده بقوة على المبادئ والأهداف المحددة في اتفاقية مراكش التي وضعت أسس منظمة التجارة العالمية. |
En effet, les parties se sont engagées à traduire dans les faits plusieurs principes et objectifs concrets axés sur le désarmement et la nonprolifération nucléaires. | UN | فقد التزمت الأطراف بالسعي إلى تحقيق العديد من المبادئ والأهداف المحددة التي من شأنها تعزيز نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Deuxièmement, nous devrions assortir le processus d'examen d'un mécanisme qui facilite l'application des principes et objectifs arrêtés et nous aide ainsi à les traduire dans les faits. | UN | ثانياً، تحتاج عملية الاستعراض إلى آلية تساعد على تحويل المبادئ والأهداف إلى إجراءات عن طريق تيسير وضعها موضع التنفيذ. |
Les principes et objectifs adoptés en 1995 traitent aussi expressément de la région du Moyen-Orient. | UN | وأضاف أن المبادئ والأهداف المعتمدة في عام 1995 تتناول أيضا بوضوح منطقة الشرق الأوسط. |
Il se félicite du fait que le projet réaffirme l'importance des principes et objectifs adoptés en 1995. | UN | وأعرب عن ارتياحه لكون هذا المشروع يؤكد من جديد على أهمية المبادئ والأهداف التي اعتمدت في 1995. |
Ce texte reprend la dernière partie du paragraphe 11 de la décision sur les principes et objectifs en y ajoutant la mention du Protocole additionnel. | UN | هذا النص هو إعادة للجزء الأخير من الفقرة 11 من المبادئ والأهداف ولكن بإضافة عبارة البروتوكول الإضافي. |
Ce texte est analogue au paragraphe 12 de la décision sur les principes et objectifs. | UN | هذا النص مماثل لنص الفقرة 12 من المبادئ والأهداف. |
Le projet de résolution soumis au Comité spécial affirme les principes et les objectifs qui sont importants pour parvenir à un règlement définitif et juste de la situation grâce à des négociations. | UN | ويؤكد مشروع القرار المقدم إلى اللجنة الخاصة المبادئ والأهداف المهمة للوصول إلى تسوية نهائية وعادلة بالتفاوض للحالة. |
Affirmant les principes et les objectifs qui mettent en exergue la coopération et la solidarité de la Oummah envers ses membres; | UN | وإذ يؤكد المبادئ والأهداف التي نبرز تعاون الأمة الإسلامية وتضامنه مع أعضائها، |
Elle croit également qu'il faudrait insérer dans le document final de la Conférence d'examen une nouvelle série de principes et d'objectifs adaptés à l'évolution de la situation. | UN | وأضاف أن وفده يعتقد أيضا بأنه ينبغي أن تتضمن الوثيقة النهائية لمؤتمر الاستعراض مجموعة جديدة من المبادئ والأهداف التي جرت مواءمتها مع الظروف المتغيِّرة. |
Autant que possible, dans les instances compétentes, nous défendons en général des principes et des objectifs communs. | UN | وبقدر الإمكان، نجد أنفسنا عادة نعمل في إطار المنتديات الملائمة على الترويج لنفس المبادئ والأهداف. |
Réaffirmant la Charte des Nations Unies, notamment les buts et principes qui y sont énoncés, | UN | إذ تعيد تأكيد ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك المبادئ والأهداف الواردة فيه، |
Les objectifs et principes définis à cette occasion devront guider les travaux du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de l'an 2000 des Parties au TNP chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. | UN | إن المبادئ واﻷهداف التي حددت في ذلك الوقت ينبغي أن تكون موجهة للعمل التحضيري لمؤتمر الاستعراض في سنة ٢٠٠٠. |