Il indique également que la loi sur la protection contre la discrimination interdit la discrimination directe et indirecte fondée sur le sexe. | UN | كما تدفع الدولة الطرف بأن قانون الحماية من التمييز يحظر التمييز المباشر وغير المباشر القائم على نوع الجنس. |
Il montre l'incidence financière directe et indirecte de la mise en oeuvre d'une initiative RCI dans une organisation. | UN | فهي توضح الأثر المالي المباشر وغير المباشر لتنفيذ مبادرة ما من مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أي منظمة. |
Mme Petrova a plaidé en faveur de régimes juridiques nationaux efficaces traitant à la fois de la discrimination directe et indirecte. | UN | ونادت السيدة بيتروفا من أجل وضع أنظمة قانونية وطنية فعالة تتناول كلا من التمييز المباشر وغير المباشر. |
Une nouvelle loi sur l'emploi, adoptée en 2004, interdit toute discrimination directe ou indirecte en matière d'emploi pour diverses raisons, notamment le sexe. | UN | ويحظر قانون جديد للعمل تم اعتماده في عام 2004 التمييز المباشر وغير المباشر في العمل على أسس مختلفة بما في ذلك الجنس. |
L'égalité de fait ne peut se concrétiser que grâce à la lutte contre toutes les formes directes et indirectes de discrimination et à la prévention de toute nouvelle discrimination. | UN | ولتحقيق المساواة الفعلية لا بد من معالجة التمييز بشكليه المباشر وغير المباشر ومنع أشكال التمييز المحتملة. |
Elle englobe toutes les formes de discrimination, y compris la discrimination directe et indirecte. | UN | ويشمل جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز المباشر وغير المباشر. |
La discrimination directe et indirecte, le harcèlement et l'incitation à la discrimination fondée sur les motifs susmentionnés sont interdits. | UN | ويُحظر التمييز المباشر وغير المباشر، والمضايقة، وإعطاء تعليمات للتمييز ضد أي شخص على أساس الأسباب المذكورة آنفاً. |
Une législation spécifique visant à mettre hors la loi la discrimination raciale directe et indirecte contre les groupes touchés est recommandée; | UN | ويوصى بسن تشريعات محددة لجعل التمييز العنصري المباشر وغير المباشر في حق الفئات المتضررة منه مخالفاً للقانون؛ |
ii) Protection des adultes et des enfants contre les effets nocifs pour la santé de la consommation directe et indirecte de tabac; | UN | " ' ٢ ' حماية البالغين واﻷطفال من اﻵثار الصحية السلبية الناجمة عن الاستهلاك المباشر وغير المباشر للتبغ؛ |
Le Comité recommande à l'État partie d'introduire une définition claire de la discrimination directe et indirecte dans ses droits administratif, pénal et civil. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج تعريفاً واضحاً للتمييز المباشر وغير المباشر في قوانينها الإدارية والجنائية والمدنية. |
Il lui recommande aussi de définir la discrimination directe et indirecte dans les lois civiles et administratives. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً بأن تعرّف الدولة الطرف التمييز المباشر وغير المباشر في قوانينها المدنية والإدارية. |
L'oratrice souhaite savoir si les lois népalaises en vigueur interdisent la discrimination directe et indirecte, ainsi que la discrimination dans tous les domaines, de la part de tous les acteurs étatiques ou non étatiques. | UN | وطلبت توضيح ما إذا كان القانون النيبالي الحالي يحرم التمييز المباشر وغير المباشر، وأيضا التمييز في جميع مجالات الحياة من قِبل جميع الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول. |
Elle précise ce qu'est la discrimination préjudiciable directe et indirecte. | UN | كما يحدد القانون شروط التمييز السلبي المباشر وغير المباشر. |
Expliquer si cette définition engloberait à la fois la discrimination directe et indirecte et viserait aussi les actes de discrimination commis par des acteurs publics et privés. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان التعريف سيشمل التمييز بشكليه المباشر وغير المباشر وسيتسع ليشمل أعمال التمييز التي تقوم بها جهات عامة وخاصة. |
En outre, la loi relative à la publicité interdisait toute incitation, directe et indirecte, à la discrimination fondée sur la religion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون الدعاية يحظر التحريض المباشر وغير المباشر على التمييز على أساس الدين. |
Dans une relation de service, toute discrimination, directe ou indirecte, fondée sur des motifs divers, et notamment de sexe, est également interdite. | UN | كما يُحظر في إطار العلاقة المذكورة التمييز المباشر وغير المباشر القائم على عدة أسس، بما فيها نوع الجنس. |
Adopter des mesures efficaces pour éliminer toute discrimination directe ou indirecte fondée sur le sexe en matière de rémunération. | UN | :: اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على أي سلوك للتمييز الجنساني المباشر وغير المباشر في الأجور؛ |
Une telle interdiction vise toute violation directe ou indirecte de la clause de non-discrimination. | UN | ويشير هذا الحظر إلى الانتهاك المباشر وغير المباشر لشرط عدم التمييز. |
M. Shraideh a axé sa déclaration sur les répercussions directes et indirectes de la dette extérieure sur la pauvreté. | UN | وركز بيان السيد شريدة على الأثر المباشر وغير المباشر للدين الخارجي على الفقر. |
En outre, le projet de loi relatif à la lutte contre la discrimination actuellement examiné couvre la discrimination tant directe qu'indirecte. | UN | ويضاف إلى ذلك أن مشروع قانون مكافحة التمييز المعروض للنظر حاليا يغطي كلا من التمييز المباشر وغير المباشر. |
Leurs résultats économiques reflètent l'impact direct et indirect de leur position géographique sur leur développement économique et social. | UN | ويعكس أداؤها الاقتصادي الأثر المباشر وغير المباشر لوضعها الجغرافي على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Les échanges internationaux directs et indirects entre étudiants d'universités et jeunes professionnels sont d'une importance primordiale pour le Conseil. | UN | ويحظى التفاعل الدولي المباشر وغير المباشر بين طلاب الجامعات وشباب المهنيين بأهمية أساسية بالنسبة للمنظمة. |
Pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne les postes de direction dans l'enseignement, il faut tout d'abord interdire toute discrimination direct ou indirecte. | UN | وللقضاء على التمييز ضد المرأة في الوظائف اﻹدارية في التعليم، من الضروري قبل كل شيء حظر التمييز المباشر وغير المباشر. |
En 1999, les secteurs non pétroliers, qui bénéficient directement et indirectement de la hausse des recettes pétrolières, ont affiché des taux de croissance relativement élevés. | UN | وحققت القطاعات غير النفطية معدلات نمو مرتفعة نسبياً في عام 1999 بحكم تأثرها المباشر وغير المباشر بارتفاع إيرادات النفط. |
La Déclaration devrait guider l'examen par la Banque de toutes les politiques de sauvegarde qui concernent directement ou indirectement les peuples autochtones et leurs droits, leur vie ainsi que leurs terres, territoires et ressources. | UN | وينبغي أن يسترشد البنك بالإعلان في استعراض جميع السياسات المتعلقة بالإجراءات الوقائية ذات التأثير المباشر وغير المباشر على الشعوب الأصلية وحقوقها وحياتها وأراضيها وأقاليمها ومواردها. |