Il n'était donc pas besoin de récupérer ce montant pour rembourser l'intégralité des sommes dues aux États Membres. | UN | ولهذا فإن هذا المبلغ ليس ضروريا لتسوية مجمل المبالغ المستحقة للدول الأعضاء. |
Le Secrétariat a distribué officieusement aux délégations un état des sommes dues aux États Membres, qui tient compte des engagements découlant de lettres d'attribution et des demandes d'indemnité pour cause de décès ou d'invalidité. | UN | وقد تم بصورة رسمية تعميم صحيفة بيانات تبين المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء، بما في ذلك طلبات التوريد والتزامات الوفاة والعجز. |
Malheureusement, il n'y a pas eu de versements d'arriérés au cours de l'année 2000, ce qui fait qu'aucun paiement supplémentaire n'a pu être fait sur les montants dus aux États Membres. | UN | ولم يتم للأسف تحصيل أي متأخرات خلال عام 2000، ولذلك لم يكن من المستطاع تسديد أي مدفوعات إضافية من أصل المبالغ المستحقة للدول الأعضاء. |
Les contributions non acquittées s'élèvent actuellement à 112,9 millions de dollars, ce qui représente les sommes dues aux États Membres qui lui fournissent des contingents. | UN | فقد بلغت اﻷنصبة المقررة غير المسددة حاليا ١١٢,٩ مليون دولار. وهذا يمثل المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء المساهمة بالقوات التي تتكون منها اليونيفيل. |
II. sommes restant à verser aux États Membres au titre de missions dont le mandat est terminé | UN | ثانيا - المبالغ المستحقة للدول الأعضاء من البعثات المنتهية |
Le Secrétaire général est donc contraint d'effectuer des prélèvements sur des fonds de missions de maintien de la paix, mais cette pratique a pour effet de retarder le remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et du matériel. | UN | لذلك فإن الأمين العام مضطر إلى الاقتراض من أموال بعثات حفظ السلام غير أن هذه الممارسة تؤدي إلى تأخير سداد المبالغ المستحقة للدول المساهمة بوحدات ومعدات. |
La délégation uruguayenne souhaite spécifiquement savoir quand sera publiée la liste des montants dus aux États Membres au titre des opérations de maintien de la paix. | UN | وقال إن وفد بلده يهمه بوجه خاص معرفة موعد إصدار جدول المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام. |
Outre les mesures visant à la restitution des crédits aux États Membres, le Secrétaire général propose de régler les montants qui sont dus aux États Membres au titre d'autres missions clôturées ayant un déficit de trésorerie. | UN | وإلى جانب إجراءات إعادة المبالغ الدائنة إلى الدول الأعضاء، يقترح الأمين العام أيضا تسوية المبالغ المستحقة للدول الأعضاء في البعثات الأخرى المغلقة التي لديها عجز في الرصيد النقدي. |
19. Au 31 juillet 1995, le montant estimatif des sommes dues aux États qui fournissent des contingents se répartissait comme suit : Millions de dollars des États-Unis | UN | ٩١ - وفيما يلي تقديرات المبالغ المستحقة للدول التي ساهمت بقوات لقاء تكاليف القوات، وذلك حتى ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٥: |
Néanmoins, la délégation coréenne note avec satisfaction les progrès accomplis en 2003 dans le remboursement des sommes dues aux États Membres au titre des opérations de maintien de la paix. | UN | غير أن الوفد الكوري يلاحظ مع الارتياح التقدم الذي أُحرز في عام 2003 في مجال تسديد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء في إطار عمليات حفظ السلام. |
Le troisième indicateur, le montant des sommes dues aux États Membres, avait été ramené de 748 à 703 millions de dollars. Lui non plus n'avait pas été aussi bas depuis sept ans. | UN | وفيما يتعلق بالمؤشر الثالث، فقد انخفض مستوى المبالغ المستحقة للدول الأعضاء إلى 703 مليون دولار بعد أن بلغ 748 مليون دولار في نهاية عام 2001، وهو أدنى مستوى بلغه منذ سبع سنوات. |
En outre, comme il arrive régulièrement, les montants dus aux États Membres au titre du matériel des contingents ont été réévalués et relevés de 100 millions de dollars. | UN | وفضلا عن ذلك، وكما يحدث بصفة دورية، فقد أعيد تقدير المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء لقاء المعدات المملوكة للوحدات. وأدى ذلك إلى زيادة تلك المبالغ بما مقداره ١٠٠ مليون دولار. |
Les projections sont également fondées sur l'hypothèse que les montants dus aux États Membres au titre des contingents et de leur matériel dépasseront un milliard de dollars à la fin de 1995, situation manifestement intenable à long terme. | UN | وهي تفترض أيضا أن المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء مقابل تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات سيبلغ مستوى يتجاوز ١ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥، ومن الواضح أن هذا وضع لا يـحتمل على المدى البعيد. |
les montants dus aux États Membres qui ont fourni des contingents et du matériel atteignaient 884 millions de dollars, un peu plus que 12 mois auparavant (868 millions de dollars). | UN | وبلغ مجموع المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء لقاء القوات والمعدات المملوكة للوحدات ٨٨٤ مليون دولار، وهو وضع أسوأ بصورة طفيفة عما كان عليه منذ عام مضى، عندما بلغ مجموع المبالغ المستحقة ٨٦٨ مليون دولار. |
Tant que le niveau des contributions non perçues demeurera ce qu'il est actuellement, il sera impossible d'envisager la moindre amélioration en ce qui concerne les sommes dues aux États Membres. | UN | وما لم يطرأ تغير على حجم اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة، لن يطرأ أي تغير على المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء. |
39. les sommes dues aux États Membres au titre des contingents et du matériel appartenant à ces derniers s'élevaient au total à 800 millions de dollars en début d'année. | UN | 39 - وبلغ مجموع المبالغ المستحقة للدول الأعضاء عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات في بداية السنة 800 مليون دولار. |
II. sommes restant à verser aux États Membres au titre des missions dont le mandat est terminé | UN | ثانيا - المبالغ المستحقة للدول الأعضاء من البعثات المنتهية |
Il faut se féliciter de la légère amélioration constatée dans le remboursement des sommes dues aux pays ayant fourni des contingents et du matériel aux opérations de maintien de la paix, mais seuls la signature des mémorandums d'accord et le paiement des quotes-parts en temps voulu pourront confirmer cette tendance. | UN | 15 - وأضاف قائلا إنه رغم أن التحسن الطفيف في تسديد المبالغ المستحقة للدول التي تساهم بقوات ومعدات في عمليات حفظ السلام أمر إيجابي، فلن يحدث تأثير دائم إلا بتوقيع مذكرات تفاهم وتسديد الاشتراكات المقررة. |
Selon les nouvelles estimations, le total des montants dus aux États Membres qui fournissent des contingents (effectifs et matériels) devrait s'élever à 725 millions de dollars en fin d'année, et non plus à 1 milliard de dollars comme il était prévu auparavant. | UN | والتكهن الحالي هو أن المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء عن تكاليف اﻷفراد والمعدات المملوكة للوحدات ستكون، عند نهاية العام، ٧٢٥ مليون دولار، قياسا ﺑ ١ بليون دولار قدرت لها من قبل. |
Compte tenu de l'amélioration générale de la situation de trésorerie qui découlerait de la consolidation, le Secrétaire général a également proposé de régler les montants qui sont dus aux États Membres au titre d'autres missions clôturées ayant un déficit de trésorerie. | UN | 23 - وبما أن وجود حساب موحد لحفظ السلام سيحسن من إجمالي السيولة، فقد اقترح الأمين العام أيضا تسوية المبالغ المستحقة للدول الأعضاء من بعثات حفظ السلام المغلقة التي تعاني عجزا في النقدية. |
soldes dus aux États Membres | UN | المبالغ المستحقة للدول الأعضاء |
La totalité des montants dus aux pays ayant fourni des contingents s'élève actuellement à 15 millions de dollars. | UN | ويصل حاليا مجموع المبالغ المستحقة للدول الأعضاء التي شاركت بوحدات في القوة إلى 15 مليون دولار. |
10. Le Secrétariat continue de tout mettre en œuvre pour réduire le montant des sommes restant dues aux États Membres. | UN | 10 - وتواصل الأمانة العامة بذل قصارى جهدها من أجل خفض مستوى المبالغ المستحقة للدول الأعضاء إلى أدنى حد. |
Au 28 février 2011, le montant dû aux pays fournissant des contingents s'élevait à 0,5 million de dollars. | UN | 116 - وفي 28 شباط/فبراير 2011، بلغ إجمالي المبالغ المستحقة للدول المساهمة بقوات 0.5 مليون دولار. |
Au 23 juillet 2014, encore, le montant total dû aux États Membres ayant fourni des contingents s'élevait à 24,1 millions de dollars. | UN | وفي 23 تموز/ يوليه 2014، كانت المبالغ المستحقة للدول الأعضاء المساهمة بقوات في اليونيفيل ما مجموعه 24.1 مليون دولار. |
Au 28 juillet 2014, les sommes à rembourser aux États Membres qui fournissent les contingents de la MINUSCA s'élevaient à 0,7 million de dollars. | UN | 68 - وفي 28 تموز/يوليه 2014، بلغت المبالغ المستحقة للدول الأعضاء المساهمة بقوات في البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد ما مجموعه 0.7 مليون دولار. |