"المباني التي" - Traduction Arabe en Français

    • bâtiments qui
        
    • des immeubles
        
    • des locaux
        
    • les bâtiments
        
    • de bâtiments
        
    • bâtiment
        
    • les locaux
        
    • locaux qui
        
    • immeubles en
        
    • des bâtiments dont
        
    • de locaux
        
    • endroits qui
        
    • bâtiments qu'
        
    • immeubles qui
        
    Des efforts seront déployés afin de reloger les fonctionnaires qui occupent des locaux transitoires dans des bâtiments qui devraient être entièrement libérés. UN وسوف تتجه الجهود نحو نقل الموظفين من تلك المباني التي تضم أماكن العمل المؤقتة التي ينبغي أخلاؤها إخلاء تاما حسب المقرر.
    La section du génie de la MINUK a construit des locaux conteneurisés pour remplacer les bâtiments qui ont été détruits par le séisme et a procédé à des évaluations techniques sur 1 900 immeubles d'habitation de la région touchée. UN وشيّد قسم الهندسة التابع للبعثة مكاتب جاهزة عوضا عن المباني التي دمرت وأجرى تقييمات فنية على 900 1 منزل في المنطقة.
    Parmi les édifices sur lesquels se postent des tireurs embusqués figurent des immeubles des forces de sécurité, du gouvernement ou du parti Baas et des mosquées. UN وتشمل المباني التي يتخذ منها القناصة مواقع لهم مباني تابعة لقوات الأمن، ومباني تابعة للحكومة أو لحزب البعث، ومساجد.
    Cela étant, il n'est pas exclu que, à l'occasion, il soit nécessaire d'utiliser des locaux qui ne satisfassent pas à cette exigence. UN ومع ذلك، ليس مستبعداً الاضطرار في حالات نادرة إلى استخدام بعض المباني التي لا تستوفي هذا الشرط.
    Les principales catégories d'actifs concernés ici sont les bâtiments administrés par le siège, les avances au personnel et les immobilisations incorporelles. UN وتتمثل الفئات الرئيسية من الأصول المدرجة في هذا القطاع: المباني التي تدار مركزيا، وسلف الموظفين، والأصول غير المادية.
    La construction de bâtiments ne répondant pas aux normes sanitaires a été interdite en 1999. UN وفي 1999 تم حظر تشييد المباني التي لا تتطابق مع المعايير الصحية.
    La couleur du toit du bâtiment qui se trouve en bas, à droite de l'image, diffère de celle des toits des autres bâtiments. UN فلون أسطح المباني التي في أسفل الصورة من اليمين يختلف عن لون أسطح المباني الأخرى.
    Il est proposé de réaménager les locaux qui étaient occupés par le PNUE, qui a déménagé au Centre exécutif de Genève; UN من المقترح إعادة تخطيط المباني التي كان يشغلها في السابق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بعد انتقاله إلى مركز جنيف التنفيذي؛
    C. bâtiments qui ne sont ni réparés ni reconstruits UN المباني التي لم ترمم أو التي أُعيد بناؤها
    Les bâtiments qui affichaient des panneaux monolingues comprenaient les services de santé, les écoles et les bureaux de service social. UN ومن المباني التي تعرض علامات أُحادية اللغة: المرافق الصحية والمدارس ومكاتب الرعاية الاجتماعية.
    L'unité du génie a commencé à remettre en état les bâtiments qui doivent être utilisés par le contingent de l'ECOMIB. UN وبدأت الفرقة الهندسية في إصلاح المباني التي ستستخدمها وحدات البعثة.
    On enlève actuellement l'amiante des immeubles en cours de démolition. UN وتجرى إزالة هذه المادة من المباني التي يتم هدمها.
    Ces familles ont droit à cette aide quelle que soit la forme de propriété et de gestion des immeubles où elles habitent. UN ويسري هذا الحق على اﻷسر بغض النظر عن شكل ملكية المباني التي تعيش فيها وإدارتها.
    les bâtiments en cours de réaménagement comprennent des dortoirs, des bureaux, une cantine et le centre de formation initial. UN فتبين أن المباني التي يجري تعديلها تشمل عنابر للنوم، ومكاتب، ومقصفا، والمبنى اﻷصلي لمركز التدريب.
    La démolition de bâtiments construits illégalement est donc licite et est pour l'essentiel menée à bien par l'administration civile. UN ولذلك فإن هدم المباني التي شيدت بصورة غير قانونية هو أمر قانوني وهو تدبير تقوم به أساساً الإدارة المدنية.
    Ils ont tenté ensuite de prendre le contrôle du bâtiment des services locaux du Ministère de l'intérieur et de celui du service national de sécurité. UN وبعدئذ حاول المهاجمون أن يستولوا على المباني التي تؤوي مكاتب الشؤون الداخلية الإقليمية وجهاز الأمن الوطني.
    On s'attend par conséquent à ce que l'évaluation du risque posé par les explosions identifie dans les locaux des zones qui auront besoin d'être renforcées. UN ولذا ينتظر أن يحدد تقييم مخاطر الانفجار أجزاء المباني التي تحتاج إلى تدعيم.
    L'attaque israélienne a même compris l'utilisation de tireurs de précision, qui étaient postés sur les toits des bâtiments dont les forces d'occupation avaient pris le contrôle dans les camps fortement peuplés. UN بل استعين في الهجوم الإسرائيلي بالقناصة الذين تمركزوا على أسطح المباني التي اقتحمتها قوات الاحتلال في المخيم المكتظ بسكانه.
    Le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine s'est maintenant officiellement doté d'un office de protection contre les mines mais n'a toujours pas fourni de locaux qui permettraient à celui-ci de cohabiter avec le Centre d'action antimines. UN وقد أنشأت حكومة البوسنة والهرسك اﻵن رسميا وكالة تابعة لها للحماية من اﻷلغام، ولكن لا يزال يتعين عليها أن توفر المباني التي ستشغلها الوكالة ومركز عمليات اﻷلغام.
    Il y a un paquet d'endroits qui correspondent. Open Subtitles هناك قلة من المباني التي تنطبق عليها المواصفات
    Dutch l'aide à trouver un endroit dans un des bâtiments qu'on a sécurisés. Open Subtitles ولذلكَ فهي تساعدُ صديقتها في العثورِ على مأوى في أحدِ المباني التي أمنَّاها
    C'était bien caché derrière des sociétés écrans, mais tous les immeubles qui ont brulé ont le même propriétaire : Open Subtitles مخفيا جيدا وراء مجموعة من الأسماء المستعارة للشركات، و ولكن كل المباني التي أحرقت الليلة الماضية، لديهم مالك واحد:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus