"المبدأ المنصوص عليه" - Traduction Arabe en Français

    • principe énoncé
        
    • principes énoncés
        
    • principe posé
        
    • principe consacré
        
    • principe que celui énoncé
        
    • principe de
        
    Le principe énoncé dans le projet d'article 3 serait applicable de plein droit. UN ويطبق المبدأ المنصوص عليه في مشروع المادة 3 بطريقة تلقائية بموجب القانون.
    Soulignant le principe énoncé dans la Convention selon lequel les problèmes des espaces marins sont étroitement liés entre eux et doivent être envisagés dans leur ensemble, UN وإذ تؤكد المبدأ المنصوص عليه في الاتفاقية والقائل بأن مشاكل حيز المحيطات مترابطة وتقتضي النظر فيها ككل،
    Le principe énoncé dans la directive 3.6 fait l'objet toutefois de deux exceptions qui sont traitées dans les directives 3.6.1 et 3.6.2. UN 25 - على أن المبدأ المنصوص عليه في المبدأ التوجيهي 3-6 يخضع لاستثناءين يُعنى المبدآن 3-6-1 و 3-6-2 بمعالجتهما.
    Les dépenses financées sur le budget d'appui biennal sont comptabilisées conformément aux principes énoncés ci-dessus sous le titre < < Dépenses > > . UN وتسجل النفقات في ميزانية الدعم لفترة السنتين وفق المبدأ المنصوص عليه في إطار ”النفقات“ أعلاه.
    108. Le principe posé par l'article 151 de la Constitution est celui de l'autorité supérieure de la convention à la loi interne. UN 108- إن المبدأ المنصوص عليه في المادة 151 من الدستور هو مبدأ سمو الاتفاقيات على القوانين الداخلية.
    Les dépenses au titre du budget d'appui biennal sont comptabilisées conformément au principe énoncé à la note ci-dessus sous le titre < < Dépenses > > . UN وتسجل النفقات في ميزانية الدعم لفترة السنتين وفق المبدأ المنصوص عليه في الملاحظة 2 أعلاه.
    Cette précision, si elle est rigoureusement exacte, n’ajoute pas grand-chose au principe énoncé à l’article 16. UN إن هذا التحديد، ولو أنه صحيح تماما، لا يضيف شيئا إلى المبدأ المنصوص عليه في المادة ١٦.
    La Commission a prié instamment le Gouvernement de redoubler d'efforts pour donner une valeur législative au principe énoncé dans la Convention. UN وحثّت اللجنة الحكومة على مضاعفة جهودها من أجل المبدأ المنصوص عليه في الاتفاقية تشريعيا بصورة كاملة.
    L'État partie rappelle les dispositions pertinentes de la loi sur les étrangers et fait observer que plusieurs de ces dispositions reflètent le principe énoncé au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. UN وتسرد الدولة الطرف الأحكام ذات الصلة من قانون الأجانب وتشير إلى أن العديد من تلك الأحكام تعكس نفس المبدأ المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    L'État partie rappelle les dispositions pertinentes de la loi sur les étrangers et fait observer que plusieurs de ces dispositions reflètent le principe énoncé au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. UN وتسرد الدولة الطرف الأحكام ذات الصلة من قانون الأجانب وتشير إلى أن العديد من تلك الأحكام تعكس نفس المبدأ المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    Par ailleurs, ces membres de la Commission n'étaient pas convaincus que le paragraphe 12 des conclusions préliminaires, " clause de sauvegarde " en ce qui concerne les organes régionaux, suffisait à contrebalancer le principe énoncé au paragraphe 5. UN وقالوا أيضا إنهم غير مقتنعين بأن الفقرة ١٢ من " الاستنتاجات اﻷولية " ، وهي " شرط وقائي " يتعلق بالهيئات اﻹقليمية، كافية لتحقيق التوازن مع المبدأ المنصوص عليه في الفقرة ٥.
    Le principe énoncé dans la directive 3.3.2 s'applique uniquement aux acceptations individuelles par les États et les organisations internationales. UN 17 - ولا ينطبق المبدأ المنصوص عليه في المبدأ التوجيهي 3-3-2 إلا على حالات القبول الانفرادي من جانب دول أو منظمات دولية.
    L'État partie attire l'attention du Comité sur le fait que plusieurs dispositions de sa loi sur les étrangers sont fondées sur le principe énoncé au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. UN وتلفت الدولة الطرف انتباه اللجنة إلى أن العديد من أحكام قانون الأجانب يعكس نفس المبدأ المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    L'État partie attire l'attention du Comité sur le fait que plusieurs dispositions de sa loi sur les étrangers sont fondées sur le principe énoncé au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. UN وتلفت الدولة الطرف انتباه اللجنة إلى أن العديد من أحكام قانون الأجانب يعكس نفس المبدأ المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    60. À ce principe énoncé dans le projet de directive 4.3.2, il y avait deux exceptions. UN 60- ويخضع المبدأ المنصوص عليه في مشروع المبدأ التوجيهي 4-3-2 لاستثناءين.
    Il s'agit de respecter le principe énoncé dans le préambule de la Constitution de Gibraltar, selon lequel tout changement de souveraineté exige le consentement préalable de la population gibraltarienne. UN ومن المفترض أن يتم احترام المبدأ المنصوص عليه فى مقدمة دستور جبل طارق، والذى ينص على أن أى تغيير فى السيادة يتطلب الموافقة المسبقة من شعب جبل طارق.
    La Cour a écarté cet élément de preuve, car les déclarations avaient été obtenues en violation du principe énoncé à l'article 181 du Code de procédure civile. UN وقد رفضت المحكمة هذا الدليل لأنه جرى التحصل عليه بشكل ينتهك المبدأ المنصوص عليه في المادة 181 من قانون الإجراءات المدنية.
    L’article 17 sur la violation d’une obligation internationale n’ajoute rien d’important aux principes énoncés à l’article 16. UN والمادة ١٧ المتعلقة بانتهاك التزام دولي لا تضيف شيئا يذكر إلى المبدأ المنصوص عليه في المادة ١٦.
    1) La directive 2.8.9 tire, en une disposition unique, les conséquences du principe posé à l'article 20, paragraphe 3, des Conventions de Vienne et repris par la directive 2.8.7: UN 1) يستخلص المبدأ التوجيهي 2-8-9، في حكم وحيد، نتائج المبدأ المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا والمكّرر في المبدأ التوجيهي 2-8-7:
    Cette loi se fonde aussi sur le principe consacré par la Constitution selon lequel chacun est tenu de préserver l'environnement biologique et naturel et de se garder d'y porter atteinte. UN ويستند هذا القانون أيضا إلى المبدأ المنصوص عليه في الدستور وهو أن كل شخص ملزم بصون البيئة التي يعيش فيها والبيئة الطبيعية وتلافي إلحاق أضرار بها.
    L'État partie appelle l'attention du Comité sur le fait que plusieurs dispositions figurant aussi bien dans la loi sur les étrangers de 1989 que dans la nouvelle loi sur les étrangers, entrée en vigueur en mars 2006, reprennent le même principe que celui énoncé au paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. UN وتلفت الدولة الطرف انتباه اللجنة إلى أن عدة أحكام في كل من قانون الأجانب لعام 1989 وقانون الأجانب الجديد، الذي دخل حيز النفاذ في آذار/مارس 2006، تعكس نفس المبدأ المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 3 من العهد.
    Ce seuil d'intensité a été introduit pour étayer le principe de continuité énoncé dans le projet d'article 3. UN وقد أُدخلت نقطة بداية الشدة لتأكيد استمرارية المبدأ المنصوص عليه في مشروع المادة 3.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus