Cette procédure simplifiée a été appliquée en 2000 pour formuler deux recommandations concernant les tableaux relatifs aux drogues synthétiques d'origine illicite. | UN | وقد طُبق إجراء الاستعراض المبسط في عام 2000 لصياغة توصيتين تتعلقان بجدولة بعض المخدرات التركيبية غير المشروعة المصدر. |
Selon les autorités suisses, cette procédure simplifiée s'applique dans un peu plus de la moitié des affaires d'extradition. | UN | وطبقا للسلطات السويسرية، يُطبق هذا الإجراء المبسط في أكثر بقليل من نصف حالات التسليم. |
La Procédure simplifiée de présentation de rapports resterait facultative. | UN | وسيظل الإجرء المبسط لتقديم التقارير اختياريا. |
Certaines délégations ont aussi préconisé le format simplifié de programme de travail. | UN | كما أيدت بعض الوفود مسألة الشكل المبسط لبرنامج العمل. |
De nouvelles rubriques devraient donc être ajoutées au formulaire de notification simplifié. | UN | ولذا ينبغي إدراج خانات جديدة في النموذج المبسط. |
Introduction aux fils et format RSS | UN | مقدمة إلى التلقيم المبسط جداً |
Les réponses au questionnaire de la Procédure simplifiée constitueraient le rapport et aucune autre information écrite ne serait nécessaire de la part de l'État jusqu'au dialogue avec l'organe de traité concerné. | UN | ومن شأن الردود على استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير أن تشكل التقرير، ولن تكون هناك حاجة إلى معلومات كتابية أخرى من جانب الدولة حتى إجراء الحوار مع هيئة المعاهدة المعنية. |
L'État partie soumet le rapport périodique basé sur le questionnaire de la Procédure simplifiée. | UN | ترسل الدولة الطرف التقرير الدوري استنادا إلى استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير. |
Le dialogue est mené sur base du rapport de l'État partie en réponse au questionnaire de la Procédure simplifiée | UN | يتم إجراء الحوار على أساس تقرير الدولة الطرف ردا على استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير. |
Outre qu'elle introduit l'attribution simplifiée du logement conjugal et elle prévoit l'interdiction de contacter, de harceler et d'approcher. | UN | وبالإضافة إلى الأخذ بالتخلي المبسط عن منزل الزوجية، فإنه يتضمن أيضا نظما صريحة من أجل فرض حظر على الاتصال والتحرش والاقتراب. |
Des essais effectués avec les coefficients obtenus à l'aide de données provenant de sources extérieures - une méthode rendue plus aisée par la structure simplifiée - donnaient les mêmes résultats. | UN | وتم الحصول على نتائج مماثلة عندما أجريت الاختبارات التي استعملت فيها بيانات خارجية لمعاملات ترجيح النفقات توفرت من جراء الانتقـــــال إلى هيكـل الرقم القياسي المبسط. |
Un vaste réseau de centres médicaux et de dispensaires ruraux ont ainsi été créés à l'intention d'une population rurale encore importante et dispersée et un programme de médecine simplifiée a été lancé en faveur des zones considérées; | UN | فمن أجل السكان الريفيين الذين كانوا ما زالوا مشتتين على نحو يُعتد به في ذلك الوقت، أُنشئت شبكة واسعة من المراكز الطبية والمستوصفات الريفية وأقيم برنامج للطب المبسط من أجل هذه المناطق؛ |
méthode simplifiée DE DÉTERMINATION DU NIVEAU DE RÉFÉRENCE ET DE SURVEILLANCE | UN | خط الأساس المبسط ومنهجيات الرصد المبسطة لفئات |
Ainsi, les catégories du MBP5 indiquées plus haut seraient attribuées au mode 1 si l'on appliquait cette approche simplifiée. | UN | وهكذا فتطبيق النهج المبسط تنسب المكونات حسب الطبعة الخامسة المشار إليها أعلاه إلى الطريقة 1. |
Déclaration d'absence de dépenses militaires Déclaration faite à l'aide des deux formulaires, normalisé et simplifié | UN | البيانات المقدمة وفقا للنموذج الموحد والنموذج المبسط في آن واحد |
Un cadre comptable simplifié devrait : | UN | فقال إن الإطار المحاسبي المبسط للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ينبغي أن يتسم بما يلي: |
♦ Les exportateurs peuvent soumettre des demandes de licence au moyen d'un système électronique appelé Processus simplifié de demande sur réseau (SNAP). | UN | ويجوز للمصدّرين تقديم طلبات الترخيص عن طريق نظام إلكتروني يسمى النظام المبسط لشبكة إجراءات الطلبات. |
Introduction aux fils et format RSS (de 10 heures à midi) | UN | مقدمة إلى التلقيم المبسط جداً (من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12) |
Promouvoir la diffusion des informations par voie électronique, notamment au moyen de fils d'information de type RSS (Real simple Syndication); | UN | ● تعزيز نشر المعلومات بالوسائل الإلكترونية، بما في ذلك عن طريق الإفادات باستخدام صيغة التوزيع المبسط |
Elle fait appel aux mêmes formules mathématiques simples que la méthode des paramètres de référence réaménagée. | UN | ويُدخل نموذج دليل التنمية البشرية أيضا نفس الصيغ الرياضية البسيطة المستخدمة في النموذج المبسط. |
Elles sont vivement souhaitées à la fois par le personnel et par l'administration. La Cinquième Commission devrait veiller à ne pas les dissocier de la rationalisation du système d'évaluation du comportement professionnel. | UN | فكل من الموظفين واﻹدارة حريص على التماس التغييرات المقترحة، وينبغي للجنة ألا تفصل تلك المقترحات عن المقترحات المتعلقة بنظام التقييم المبسط. |
Pourquoi alors lui appliquer les mêmes conclusions et les mêmes propositions de sanctions? Le Gouvernement du Burundi trouve inacceptable cet amalgame et cette globalisation simpliste. | UN | فلماذا إذن تطبق عليها نفس الاستنتاجات ونفس الاقتراحات بفرض عقوبات؟ إن حكومة بوروندي ترى في هذا الخلط وفي هذا التعميم المبسط أمرا غير مقبول. |
Nombre de Parties communiquant les informations au moyen du système rationalisé d'établissement des rapports pour les deux conventions; | UN | عدد الأطراف المُبلّغة التي تستخدم نظام الإبلاغ المبسط بالنسبة لكل من الاتفاقيتين؛ |
Elaboration et présentation au Président de la République d'Azerbaïdjan de projets de lois sur les droits des minorités nationales, des peuples peu nombreux et des groupes ethniques vivant en République d'Azerbaïdjan, et en particulier sur la simplification des modalités applicables au franchissement des frontières de l'Azerbaïdjan; | UN | إعداد وتقديم مشاريع قوانين لرئيس أذربيجان حول حقوق اﻷقليات القومية والشعوب والمجموعات الاثنية القليلة العدد التي تعيش في جمهورية أذربيجان، وحول حقوقها في العبور، المبسط في إجراءاته، لحدود دولة أذربيجان؛ |
1. Nombre de Parties communiquant les informations au moyen de la procédure rationalisée d'établissement des rapports pour les deux conventions; | UN | عدد الأطراف المُبلّغة التي تستخدم نظام الإبلاغ المبسط بالنسبة لكل من الاتفاقيتين؛ |
Les scénarios 1, 2 et 3 correspondent aux modèles d'allocation des MCARB-1 utilisant les paramètres de référence, les paramètres de référence avec réaménagement et l'IDH dans le cadre de la sélection en fonction du RNB actuel. | UN | وتمثل السيناريوهات 1 و 2 و 3 نموذج خط الأساس والنموذج المبسط والنموذج القائم على دليل التنمية البشرية للتخصيص من الفئة 1 في إطار خيار الأهلية الحالية القائمة على الدخل القومي الإجمالي. |