le solde de la dette devrait faire l'objet d'un moratoire généralisé. | UN | أما المبلغ المتبقي من الدين فينبغي أن يستفيد من تأجيل عام للسداد. |
le solde, soit 2 millions de dollars, a été alloué ultérieurement. | UN | ورصد المبلغ المتبقي وقدره ٢ مليون دولار بعد ذلك. |
Il a été confirmé par ailleurs que le solde, soit 1,75 million de DM, a déjà été versé par le Gouvernement. | UN | وتم التأكيد أيضا على أن حكومة ألمانيا قد حولت بالفعل المبلغ المتبقي وقدره 1.75 مليون مارك ألماني. |
le reste, soit 14 millions de dollars, est encore à l'examen. | UN | ولا يزال تأمين المبلغ المتبقي البالغ قدره 14 مليون دولار قيد النظر. |
Les recouvrements effectués s'élèvent à 44 390 dollars et les efforts visant à recouvrer les 144 700 dollars restants se poursuivent. | UN | وبلغ مجموع المبالغ المستردة ٤٤ ٣٩٠ دولارا في حين يجري متابعة استرداد المبلغ المتبقي وقدره ١٤٤ ٧٠٠ دولار. |
Le montant restant, de 206 400 dollars, serait financé au moyen du fonds de réserve. | UN | وبناء على ذلك، يقترح تغطية المبلغ المتبقي وقدره 400 206 دولار من مخصصات صندوق الطوارئ. |
Le Coordonnateur a demandé à la Réunion de faire une proposition concernant l'utilisation du solde de quelque 50 000 dollars des Etats-Unis, qui correspond à des contributions reçues par la suite. | UN | وطلب إلى الاجتماع أن ينظر في الطريقة التي يمكن بها استخدام المبلغ المتبقي وقدره نحو ٠٠٠ ٠٥ دولار الذي ورد في وقت لاحق. |
Le PNUD s'employait à recouvrer le solde, qui avait trait à 18 cas. | UN | ولا يزال البرنامج الإنمائي بصدد استرداد المبلغ المتبقي المتعلق بـ 18 حالة. |
le solde (180 millions de dollars) correspond à des dépenses de gestion et d'administration. | UN | أما المبلغ المتبقي وقدره 180 مليون دولار فقد أنفق في مجال التنظيم والإدارة. |
le solde de 6 569 200 dollars serait imputé sur les budgets du compte d'appui pour les exercices à venir. | UN | وسيلزم تمويل المبلغ المتبقي وقدره 200 569 6 دولار في إطار الميزانيات اللاحقة لحساب دعم عمليات حفظ السلام. |
le solde de 6 569 200 dollars serait imputé sur les budgets du compte d'appui pour les exercices à venir. | UN | وسيلزم تمويل المبلغ المتبقي وقدره 200 569 6 دولار في إطار الميزانيات اللاحقة لحساب دعم عمليات حفظ السلام. |
Le tribunal de district s'est prononcé en faveur du vendeur, obligeant les acheteurs à verser le solde des échéances, majoré d'une pénalité de 10 %. | UN | وأصدرت محكمة المقاطعة حكما لصالح البائع، وأجبرت المشترين على سداد المبلغ المتبقي بالإضافة إلى جزاء بواقع 10 في المائة. |
le solde permet de financer partiellement les trois centres d'excellence thématiques. | UN | ويوفر المبلغ المتبقي الدعم الجزئي إلى ثلاثة مراكز مواضيعية للامتياز. |
le solde, soit 1 700 dollars, a été intégralement décaissé en 2010 pour effectuer les derniers paiements relatifs à ces services. | UN | وقد أنفق كامل المبلغ المتبقي البالغ 700 1 دولار في عام 2010 لتغطية الدفعات المتبقية لقاء تلك الخدمات. |
L'UNICEF ne comptait pas recouvrer le reste (227 392 dollars). | UN | ولا تتوقع اليونيسيف استرداد المبلغ المتبقي البالغ 392 227 دولار. |
Le maître de l'ouvrage était tenu de verser 70 % de la valeur du contrat en dollars des ÉtatsUnis et le reste en dinars iraquiens. | UN | وطلب من صاحب العمل أن يدفع نسبة 70 في المائة من قيمة العقد بدولارات الولايات المتحدة، وأن يدفع المبلغ المتبقي بالدنانير العراقية. |
Un effort concerté est actuellement mené pour recueillir le reste de la somme avec l'aide du Conseil d'administration. | UN | ويضطلع في الآونة الحالية بجهد متضافر من أجل جمع المبلغ المتبقي بمساعدة المجلس التنفيذي. |
Il fallait immédiatement trouver les 3,6 millions restants pour poursuivre les opérations. | UN | وتدعو الحاجة فورا الى توفير المبلغ المتبقي ومقداره ٣,٦ ملايين دولار للتمكن من مواصلة العملية. |
Les 82,6 millions de dollars restants devaient être prélevés sur les sommes conservées au Fonds général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينقل المبلغ المتبقي والبالغ ٨٢,٦ مليون دولار من الوفورات المحتفظ بها في الصندوق العام لﻷمم المتحدة. |
Sur ce total, un montant de 532 200 euros sera utilisé pour les procédures urgentes et le montant restant de 743 600 euros sera affecté à l'affaire no 16. | UN | ومن أصل هذا المبلغ الكلي، سيستخدم مبلغ قدره 200 532 يورو لتناول الدعاوى القضائية العاجلة وسيخصص المبلغ المتبقي وقدره 600 743 يورو للقضية رقم 16. |
Le recouvrement du solde est en cours. | UN | وما زالت عملية استرداد المبلغ المتبقي جارية. |
Sur ce montant, 764 000 dollars proviendront des recettes, ce qui laisse un solde de 43 284 000 dollars qui doit être financé par l'ONU et le GATT à parts égales. | UN | ومن هذا المبلغ، سيُغطى مبلغ ٠٠٠ ٤٦٧ دولار من اﻹيرادات، أما المبلغ المتبقي وهو ٠٠٠ ٤٨٢ ٣٤ دولار فسيغطى من مساهمتين متساويتين من اﻷمم المتحدة ومجموعة غات. |
La façon dont le reliquat (US$ 1 875) a été utilisé n'est pas précisée. | UN | ولا يعرف الغرض الذي أنفق من أجله المبلغ المتبقي وهو ٥٧٨ ١ دولاراً. |
solde à mettre en recouvrement pour 2001, dont : | UN | المبلغ المتبقي للتقسيم في عام 2001، شاملا ما يلي: |
Des prix symboliques ont été demandés pour le kérosène, afin de subvenir aux coûts de distribution au niveau local; quant au solde, il sera versé au " Fonds pour l'enfance " pour financer des projets au profit des enfants, comme l'installation de locaux sanitaires dans les écoles primaires. | UN | وتحصل رسوم رمزية مقابل الكيروسين لتغطية تكاليف التوزيع المحلية، ويوضع المبلغ المتبقي من هذه اﻷموال في " صندوق اﻷطفال " لتمويل المشاريع التي تفيد اﻷطفال مثل إنشاء المرافق الصحية في المدارس اﻷولية. |
Les 82 601 038 dollars manquant pour atteindre le montant fixé seront prélevés sur le montant conservé au Fonds général de l'ONU lorsque les fonds nécessaires seront disponibles. | UN | وسينقل المبلغ المتبقي وقدره ٠٣٨ ٦٠١ ٨٢ دولارا من الوفورات المحتفظ بها في صندوق اﻷمم المتحدة العام عند توافر اﻷموال. |
Environ la moitié de cette somme représente sa quote-part, le restant est une contribution supplémentaire. | UN | وتمثل حصة الاشتراك المقررة نحو نصف هذا المبلغ. أما المبلغ المتبقي فيشكل مساهمة إضافية. |