Le montant révisé des allocations indiquées ci-dessous semble excessif et les sommes prévues n'auraient pu être engagées et décaissées au cours de la période restant à courir. | UN | وبدت المخصصات المنقحة المبينة أدناه زائد عن اللازم ولم يكن من الممكن الارتباط بها وإنفاقها على نحو سليم ضمن الفترة المتبقية من الولاية. |
Cette démarche active a permis à la Mission de réaliser les économies indiquées ci-dessous. | UN | وهذا النهج الاستباقي قد أتاح للبعثة تحقيق الوفورات المبينة أدناه. |
Sous réserve des dispositions de l'article 19, les motions suivantes ont priorité, dans l'ordre indiqué ci-après, sur toutes les autres propositions ou motions présentées : | UN | مع عدم الإخلال بأحكام المادة 19، تعطى الاقتراحات المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات والاقتراحات الأخرى المطروحة في الجلسة، وذلك حسب الترتيب التالي: |
EN FOI DE QUOI, les soussignés, dûment habilités à cet effet, ont signé le présent Accord aux dates indiquées ci-après. | UN | وإثباتا لذلك، قام الموقعون أدناه، حسب اﻷصول، بالتوقيع على هذا الاتفاق في التواريخ المبينة أدناه. |
Le Royaume-Uni se réserve le droit d'appliquer les dispositions suivantes de la législation britannique concernant les prestations spécifiées : | UN | وتحتفظ المملكة المتحدة بالحق في تطبيق الأحكام التالية من تشريعات المملكة المتحدة فيما يتعلق بالاستحقاقات المبينة أدناه. |
Ces postes supplémentaires seraient répartis entre les divers services indiqués ci-après. | UN | وهذه الوظائف اﻹضافية موزعة بين مختلف الوحدات المبينة أدناه: |
1. Les présentes estimations tiennent compte, selon le cas, des paramètres budgétaires indiqués ci-dessous. | UN | ١ - حسبت هذه التقديرات حيثما ينطبق ذلك، على أساس بارامترات التكاليف المبينة أدناه. |
En conséquence, les prévisions totales de dépenses entraînées par les 16 propositions décrites ci-après s’élèvent à 13 185 000 dollars. | UN | وبناء عليه، فإن تقديرات التكاليف اﻹجمالية للمقترحات الستة عشرة المبينة أدناه تبلغ ٠٠٠ ١٨٥ ١٣ دولار. |
8. Le service des réunions ci-après ne pourra être assuré que si elles ont lieu aux dates indiquées ci-dessous : | UN | ٨ - ولا يمكن خدمة الاجتماعات التالية، إلا إذا عقدت في التواريخ المبينة أدناه: |
27.42 Le crédit de 78 600 dollars demandé à cette rubrique est destiné à couvrir les dépenses indiquées ci-dessous. | UN | ٧٢-٢٤ تبلغ الاحتياجات ٦٠٠ ٧٨ دولار، وتتصل بالنفقات المبينة أدناه. |
27.42 Le crédit de 78 600 dollars demandé à cette rubrique est destiné à couvrir les dépenses indiquées ci-dessous. | UN | ٧٢-٢٤ تبلغ الاحتياجات ٦٠٠ ٧٨ دولار، وتتصل بالنفقات المبينة أدناه. |
Au cours de l'année écoulée, divers organismes britanniques ont effectué des travaux de recherche-développement, comme indiqué ci-après. | UN | وأثناء السنة الماضية، قامت مؤسسات في المملكة المتحدة بأنشطة البحث والتطوير المبينة أدناه. |
Sous réserve des dispositions de l'article 32, les motions suivantes ont priorité, dans l'ordre indiqué ci-après, sur toutes les autres propositions ou motions présentées : | UN | مع عدم الإخلال بالمادة 32، تعطى الاقتراحات المبينة أدناه أسبقية على جميع المقترحات أو الاقتراحات الأخرى المطروحة في الجلسة، وذلك حسب الترتيب التالي: |
Le Groupe considère que ces envois étaient destinés à des particuliers dans le sud de la Côte d’Ivoire, pour les raisons indiquées ci-après. | UN | ويرى الفريق أن هذه الشحنات كانت موجهة إلى أفراد في جنوب كوت ديفوار، وذلك للأسباب المبينة أدناه. |
Aucune nouvelle mesure n'a été prise, hormis celles qui sont indiquées ci-après. | UN | لم تتخذ أي خطوات أخرى، غير الخطوات المبينة أدناه. |
Les activités suivantes ont par ailleurs été déployées dans le cadre de la santé publique: | UN | وأُنجزت الأنشطة المبينة أدناه في مجال الصحة العامة أيضاً. |
Les données d'expérience du Venezuela en matière de coopération internationale relative à l'enseignement sont notamment les suivantes : | UN | وتتضمن خبرات فنـزويلا في التعاون الدولي في مجال التعليم الخبرات المبينة أدناه. |
Ces postes supplémentaires seraient répartis entre les divers services indiqués ci-après. | UN | والوظائف الاضافية موزعة على مختلف الوحدات المبينة أدناه: |
1. Les présentes estimations tiennent compte, selon le cas, des paramètres budgétaires indiqués ci-dessous. | UN | ١ - حسبت هذه التقديرات، حيثما ينطبق ذلك، على أساس بارامترات التكاليف المبينة أدناه. |
Les cinq objectifs au titre de la cible No. 1 seront atteints au moyen des cinq stratégies décrites ci-après : | UN | 19 - سيتم تحقيق الغايات الخمسة المندرجة في الهدف 1 من خلال الاستراتيجيات الخمس المبينة أدناه: |
Les ressources affectées aux programmes décrits ci-après pourront être modifiées selon l'issue des consultations en cours. | UN | ونتيجة لذلك فإن الموارد المتصلة بهذه البرامج المبينة أدناه عرضة للتغيير في ضوء نتائج المشاورات الجارية. |
Pour arrêter son calendrier, le Groupe de travail pourrait prendre en considération le document indiqué ciaprès. | UN | وقد يرغب الفريق العامل المخصص، لدى تحديد الجدول الزمني لدوراته، في النظر في الوثيقة المبينة أدناه. |
Les résultats de son examen des différents programmes énumérés ci-après sont présentés en détails plus loin dans le rapport : | UN | ويتضمن التقرير مزيدا من التفاصيل بالنسبة لنتيجة الاستعراض الذي قامت به اللجنة لكل من البرامج المبينة أدناه: |
Aussi les procédures accélérées exposées ci-après n'imposent-elles pas de seuil pécuniaire. | UN | وبالتالي، فإن الإجراءات المعجلة المبينة أدناه لا تفترض مسبقاً وجود حد مالي. |
De l’avis du Secrétariat, le processus préparatoire devrait comprendre les éléments suivants : | UN | وترى اﻷمانة العامة أنه ينبغي لهذه العملية التحضيرية أن تشمل العناصر اﻷساسية المبينة أدناه: |
Il convient d'envisager chacune des cinq priorités de la consolidation de la paix énoncées ci-après en tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | فالنهج المراعي للمنظور الجنساني لازم لكل من أولويات بناء السلام الخمس المبينة أدناه. |
1. Les dépenses nécessaires pour continuer à assurer le financement de la Mission ont été calculées en se fondant sur les paramètres énoncés ci-après : | UN | ١ - تستند تقديرات تكاليف صيانة البعثة الى البارامترات المبينة أدناه. |
Pour ce faire, il convient de prendre les mesures énumérées ci-après à tous les niveaux. | UN | ويتضمن هذا اتخاذ الإجراءات المبينة أدناه على جميع المستويات. |