"المتاحة في البلد" - Traduction Arabe en Français

    • disponibles dans le pays
        
    • existant dans le pays
        
    • qui existent dans le pays
        
    • dont dispose le pays
        
    Ce type de disposition, que l'on trouvait dans la plupart des traités relatifs à l'environnement, encourageait les personnes lésées qui vivaient dans d'autres pays à exercer les recours disponibles dans le pays d'origine de la pollution. UN وتشجع هذه الأحكام، التي ترد في معظم المعاهدات البيئية، الأفراد المتأثرين ويعيشون في بلدان أخرى على اللجوء إلى سبل الانتصاف المتاحة في البلد الصادر عنه التلوث.
    Un travail de sensibilisation a été entrepris, particulièrement par des organisations non gouvernementales, pour encourager les prostituées à se reconvertir et à profiter des systèmes de microcrédit disponibles dans le pays pour commencer une activité économique. UN وثمة أنشطة تقوم بها على وجه الخصوص منظمات غير حكومية للدفاع عن النساء وإسداء النصح لهن بترك العمل في البغاء والاستفادة من برامج الائتمان بالغ الصغر المتاحة في البلد للمشاركة في مشاريع اقتصادية.
    Ces unités centraliseraient les informations disponibles dans le pays sur tous les aspects des conditions nationales relatives au transfert de technologie. UN وستقوم هذه " المرافق " على نحو مركزي بتوفير المعلومات المتاحة في البلد بشأن جميع جوانب اﻷوضاع الوطنية المتصلة بنقل التكنولوجيا.
    Dans de nombreux cas, le coût du financement est astronomique; même avec les taux d'intérêt les plus bas existant dans le pays, les transactions ne sont pas rentables (dans de nombreux pays en développement, ces taux atteignent plus de 20 %). UN ففي حالات كثيرة، تكون تكاليف التمويل باهظة. فحتى أفضل أسعار الفائدة المتاحة في البلد هي من الارتفاع بحيث تصبح الصفقة التجارية خاسرة (تزيد أسعار الفائدة التفضيلية في كثير من البلدان النامية على 20 في المائة).
    555. Aux Seychelles, les femmes participent à toute la gamme des sports individuels et collectifs qui existent dans le pays, sauf à la boxe. Un certain nombre de mesures ont été prises pour faciliter leur participation aux activités sportives. UN 555- ويشارك النساء في سيشيل في النطاق الكامل للألعاب الرياضية الفردية والجماعية المتاحة في البلد باستثناء الملاكمة، وقد اتخذ عدد من التدابير لتيسير مشاركة النساء في الألعاب الرياضية.
    On décrit ensuite, dans l'autre section, les services et les équipements dont dispose le pays. UN ويواصل الفرع 12-6 وصف الخدمات والمرافق المتاحة في البلد.
    41. Le droit à la santé est défini comme le droit de bénéficier des avantages du système de soins de santé et des services de santé disponibles dans le pays. UN 41- يعرّف الحق في الحصول على الرعاية الصحية على أنه الحق في التمتع بمزايا نظام الرعاية الصحية وخدمات الرعاية الصحية المتاحة في البلد.
    Il souligne que, même s'il est démontré que les ressources disponibles dans le pays sont insuffisantes, l'obligation demeure pour l'État partie de s'efforcer d'assurer la jouissance la plus large possible des droits pertinents, y compris par la coopération et l'assistance internationales. UN وتشدد اللجنة على أنه حتى في الحالات التي تكون فيها الموارد المتاحة في البلد غير كافية على نحو بيّن، تظل الدولة الطرف مُلزمة بأن تسعى جاهدة لضمان التمتع على أوسع نطاق ممكن بالحقوق ذات الصلة، بوسائل منها التعاون والمساعدة الدوليان.
    Il souligne que, même s'il est démontré que les ressources disponibles dans le pays sont insuffisantes, l'obligation demeure pour l'État partie de s'efforcer d'assurer la jouissance la plus large possible des droits pertinents, y compris par la coopération et l'assistance internationales. UN وتشدد اللجنة على أنه حتى في الحالات التي تكون فيها الموارد المتاحة في البلد غير كافية على نحو بيّن، تظل الدولة الطرف مُلزمة بأن تسعى جاهدة لضمان التمتع على أوسع نطاق ممكن بالحقوق ذات الصلة، بوسائل منها التعاون والمساعدة الدوليان.
    À titre d'exemple, on peut citer la rédaction du Manuel d'orientation et de conseils en santé sexuelle et génésique, qui énonce des normes techniques de planification familiale relatives à l'emploi de toutes les méthodes de contraception disponibles dans le pays. UN ومن هذه الوثائق كُتيّب الإرشاد/المشورة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، الذي يأخذ بمعيار تقني لتخطيط الأسرة، بما في ذلك إدارة كامل نطاق أساليب منع الحمل المتاحة في البلد.
    a) Les principaux instruments financiers islamiques disponibles dans le pays qu'ils représentent (le cas échéant); UN (أ) الصكوك المالية الإسلامية الرئيسية المتاحة في البلد الذي يمثلونه (إن وجدت)؛
    72. Les études sont souvent réalisées avec l'aide de bases de données et de divers types de renseignements disponibles dans le pays importateur ou dans des pays présentant des conditions environnementales et technologiques analogues, ainsi qu'à partir d'enquêtes menées auprès des ministères et de l'industrie nationale. UN ٢٧- وكثيراً ما تُجرى الدراسات المساعدة على أساس قواعد البيانات وغيرها من المعلومات المتاحة في البلد المستورد أو في البلدان ذات الظروف البيئية والتكنولوجية المماثلة، وكذلك الاستفسارات فيما بين الوزارات والصناعة الداخلية.
    40. Les pays sont instamment priés de lancer des programmes de renforcement des capacités fondés sur une analyse des institutions existantes à tous les niveaux, afin d'assurer une participation efficace et réelle aux prises de décisions pendant tout le processus de planification et de mise en oeuvre, et de tirer pleinement parti de l'ensemble des connaissances traditionnelles disponibles dans le pays. UN ٤٠ - تحث البلدان على الاضطلاع ببرامج لبناء القدرات، استنادا إلى تحليل للمؤسسات القائمة على جميع الصعد، لضمان المشاركة بكفاءة وفعالية في صنع القرار في جميع مراحل عملية التخطيط والتنفيذ، وبذا تتحقق الاستفادة الكاملة من ثروة المعارف التقليدية المتاحة في البلد.
    i) Systèmes d'information pertinents disponibles dans le pays : description générale du système qui se rapporte le plus à la Convention (du point de vue de la gestion et des institutions, et à des fins techniques), liste d'autres systèmes d'information nationaux contenant des données institutionnelles/relatives à la gestion et des données scientifiques/ techniques/géographiques et de leurs sites Web. UN (ط) نظم المعلومات ذات الصلة المتاحة في البلد: وصف أساسي للنظام الذي له أكبر صلة بالاتفاقية (لأغراض إدارية ومؤسسية وأيضاً تقنية)، قائمة نظم المعلومات الوطنية الأخرى ذات البيانات المؤسسية الإدارية والعلمية/التقنية/الجغرافية ومواقعها على شبكة الاتصالات، واشتراكها في نظم المعلومات الدولية
    Tout détenu a le droit de disposer d'un logement propre et de conditions de vie adéquates, notamment pour l'alimentation, l'habillement, les soins médicaux (y compris soins préventifs et curatifs) existant dans le pays, sans discrimination aucune du fait de son statut juridique. UN للسجناء الحق في إيداعهم في مكان نظيف تتوفر فيه الشروط المعيشية السليمة والنظام الغذائي الوافي بالغرض والملابس الكافية، والرعاية الطبية بما في ذلك الرعاية الوقائية والعلاجية، المتاحة في البلد دون تمييز على أساس وضعهم القانوني.()
    Les ressources génétiques du Pérou, pays multiculturel doté d'une immense biodiversité, sont indissociables des connaissances traditionnelles qui existent dans le pays. UN 59 - ومضى قائلاً إن الموارد الجينية في بيرو، وهي بلد ذو موارد ضخمة من التنوّع البيولوجي والتنوع الثقافي، مترابطة بشكل وثيق مع المعرفة التقليدية المتاحة في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus