"المتاحة للفريق" - Traduction Arabe en Français

    • dont dispose le Groupe
        
    • dont dispose l'équipe de
        
    • disposition de l'équipe d
        
    • la disposition de l'équipe
        
    • mis à la disposition du Groupe
        
    • mises à la disposition du Groupe
        
    Selon les informations dont dispose le Groupe de travail, aucun pays n'exige des SMSP qu'elles tiennent compte des informations et des plaintes relatives aux violations des droits de l'homme commises par les personnes qu'elles souhaitent recruter. UN واستناداً إلى المعلومات المتاحة للفريق العامل، لا يراعي أي بلد أي سجلات أو تقارير عن الانتهاكات التي يرتكبها موظفو تلك الشركات لحقوق الإنسان في اتخاذ القرار بشأن اختيار الشخص المعني.
    Toutefois, les informations dont dispose le Groupe de travail ne permettent pas de savoir si M. Savda a déjà purgé cette peine, ou une partie de celle-ci; dans l'affirmative, cela constituerait une privation arbitraire de liberté. UN بيد أنه ليس من الواضح، اعتماداً على المعلومات المتاحة للفريق العامل، ما إذا كان السيد صفدا قد قضى بالفعل هذه العقوبة أو جزء منها؛ ولو أنه فعل لكان ذلك يرقى إلى حرمان تعسفي من الحرية.
    Les réponses reçues enrichiraient les informations dont dispose le Groupe de travail et lui seraient utiles dans son examen de cette question. UN ومن شأن الردود المتلقاة أن تزيد من المعلومات المتاحة للفريق العامل وأن تعين الفريق العامل على النظر في مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a reçu des informations plus détaillées sur les moyens dont dispose l'équipe de pays en République centrafricaine, ainsi que sur le rôle et le mandat de ses membres. UN وعند الاستفسار، زُودت اللجنة بمزيد من التفاصيل بشأن الموارد المتاحة للفريق القطري في جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن دور وولاية أعضاء الفريق القطري.
    Le Contrôleur des affaires veille à ce que les ressources à la disposition de l'équipe d'enquête soient utilisées à bon escient pour bien cibler, diriger et faire progresser l'enquête et la préparation du dossier. UN أما مراقب القضايا فيكفل أن تستخدم الموارد المتاحة للفريق بصورة ملائمة تضمن القدر الكافي من التركيز والتوجيه والتقدم في التحقيق وإعداد الدعوى.
    On estime que ces objectifs pourraient être atteints si les ressources humaines mises à la disposition de l'équipe étaient accrues de trois mois—homme par an. UN ويُقدر أنه يمكن إنجاز هذه الأهداف إذا ما زيدت الموارد البشرية المتاحة للفريق بمقدار ثلاثة أشهر عمل كل سنة.
    Le programme proposé pour l'organisation des travaux (voir l'annexe) a été établi conformément aux résolutions 1/5 et 2/4 afin de faciliter l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour dans les limites du temps alloué, compte tenu des services de conférence mis à la disposition du Groupe de travail. UN وقد أُعدَّ تنظيم الأعمال المقترح (انظر المرفق) عملا بقراري المؤتمر 1/5 و2/4 لتيسير النظر في بنود جدول الأعمال ضمن الوقت المخصّص لذلك ووفقا لخدمات المؤتمرات المتاحة للفريق العامل.
    7. Les informations mises à la disposition du Groupe de travail dans ce rapport et la façon dont elles avaient été présentées ont été grandement appréciées. UN 7- وحظيت المعلومات المتاحة للفريق العامل في هذا التقرير بتقدير كبير وكذلك الطريقة التي قدمت بها هذه المعلومات.
    L'Argentine souhaite que les sources d'informations dont dispose le Groupe de travail soient diversifiées et augmentées. UN 13 - وتحبذ الأرجنتين تنويع وزيادة مصادر المعلومات المتاحة للفريق العامل.
    Les ressources dont dispose le Groupe de travail permettent la tenue de deux séances plénières par jour, avec des services complets d'interprétation dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وتسمح الموارد المتاحة للفريق العامل بعقد جلستين عامتين يوميا مزوّدتين بخدمات ترجمة فورية كاملة باللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Il ressort des informations dont dispose le Groupe de travail qu'a priori il existe un lien entre la détention de MM. Malembela, Muteba, Lumani, Sérgio et Henrique et leur appartenance à la CMJSP. UN ويتجلى من المعلومات المتاحة للفريق العامل وجود ارتباط مبدئي بين احتجاز السادة مالمبيلا، وموتيبا، ولوماني، وسرجيو، وهنريكي وعضويتهم في اللجنة المذكورة.
    D'après les informations dont dispose le Groupe de travail présession, un nombre croissant d'étrangères sont victimes du commerce sexuel, notamment dans le contexte de la traite des êtres humains. UN 9 - ووفق المعلومات المتاحة للفريق العامل لما قبل الدورة، يزداد عدد النساء الأجنبيات من ضحايا تجارة الجنس، نتيجة عوامل كالاتجار بالبشر.
    14. À ce propos, il ressort des documents dont dispose le Groupe de travail que la mère d'Ayub Ali Khan a reçu une lettre datée du 14 novembre 2001, émanant d'un avocat désigné par le Gouvernement américain pour assister son fils. UN 14- وفي هذا الصدد، تفيد الوثائق المتاحة للفريق العامل أن والدة أيوب علي خان تلقت في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 رسالة من محام عينته حكومة الولايات المتحدة لمساعدة ابنها.
    L'information dont dispose le Groupe de travail, qui n'est pas contestée par le Gouvernement, indique que M. Amouee a été arrêté et détenu pour avoir exercé son droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN 15- وتشير المعلومات المتاحة للفريق العامل والتي لم تعترض عليها الحكومة إلى أن السيد أموي قبض عليه واحتجز بسبب ممارسته حقه في حرية الرأي والتعبير.
    Il ressort des renseignements dont dispose le Groupe d'experts que, pendant le conflit, les responsables de la sécurité du gouvernement Kadhafi pourraient avoir essayé à plusieurs reprises de conclure des contrats d'armement auprès de courtiers et de producteurs avec lesquels le Gouvernement était déjà en affaires. UN 53 - تشير المعلومات المتاحة للفريق إلى أن المسؤولين الأمنيين التابعين للقذافي ربما حاولوا عدة مرات خلال الصراع الحصول على صفقات أسلحة من سماسرة ومنتجين كانت الحكومة تتعامل معهم في السابق.
    18. L'intervenante convient avec M. O'Flaherty que cela dépend pour beaucoup des ressources dont dispose le Groupe de travail. Si les ressources sont trop limitées, il serait plus efficace d'avoir des rapporteurs uniques ayant pour mandat spécifique de travailler de concert avec les membres du secrétariat. UN 18- وقالت إنها تتفق مع السيد أوفلاهرتي بأن الكثير سيتوقف على الموارد المتاحة للفريق العامل، لأنه إذا كانت الموارد شحيحة فمن الأفضل الاعتماد على آحاد المقررين من ذوي الاختصاصات المحددة، ويعملون بالتضافر مع أعضاء الأمانة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a reçu des informations plus détaillées sur les moyens dont dispose l'équipe de pays en République centrafricaine, ainsi que sur le rôle et le mandat de ses membres. UN وزودت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بمزيد من التفاصيل بشأن الموارد المتاحة للفريق القطري في جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن دور وولاية أعضاء الفريق القطري.
    Le Contrôleur des affaires veille à ce que les ressources à la disposition de l'équipe d'enquête soient utilisées à bon escient pour bien cibler, diriger et faire progresser l'enquête et la préparation du dossier. UN أما مراقب القضايا فيكفل أن تستخدم الموارد المتاحة للفريق بصورة ملائمة تضمن القدر الكافي من التركيز والتوجيه والتقدم في التحقيق وإعداد الدعوى.
    Le programme proposé pour l'organisation des travaux (voir l'annexe) a été établi conformément aux résolutions 1/5 et 2/4 afin de faciliter l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour dans les limites du temps alloué, compte tenu des services de conférence mis à la disposition du Groupe de travail. UN وقد أُعدَّ تنظيم الأعمال المقترح (انظر المرفق) عملا بالقرارين 1/5 و2/4 تسهيلا للنظر في بنود جدول الأعمال ضمن الوقت المخصّص لذلك ووفقا لخدمات المؤتمرات المتاحة للفريق العامل.
    Le programme proposé pour l'organisation des travaux a été établi conformément aux décisions susmentionnées afin de faciliter l'examen des questions inscrites à l'ordre du jour dans les limites du temps alloué, compte tenu des ressources mises à la disposition du Groupe de travail. UN وقد أعدّ تنظيم الأعمال المقترح وفقا للمقرّرين المذكورين أعلاه. وهو يبغي تيسير نظر بنود جدول الأعمال في حدود الوقت المخصّص لذلك ووفقا للموارد المتاحة للفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus