"المتبقية من فترة" - Traduction Arabe en Français

    • reste de l'exercice
        
    • fin de l'exercice
        
    • reste de la durée de
        
    • restantes pour la période
        
    • qui reste à courir
        
    • restant à courir du
        
    • reste de la période de
        
    • restantes de la période
        
    • restant de l'exercice
        
    • restant à courir de l'exercice
        
    Le montant des crédits correspondants pour le reste de l'exercice biennal serait de 192 100 dollars. UN وتبلغ المخصصات المالية المناظرة للمدة المتبقية من فترة السنتين ١٠٠ ١٩٢ دولار.
    Les besoins ont été estimés sur la base des dépenses effectives et des prévisions établies pour le reste de l'exercice. UN وتستند الاحتياجات الكلية إلى المصروفات الفعلية المتكبدة حتى الآن والاحتياجات المتوقعة للمدة المتبقية من فترة السنتين.
    Le rythme actuel des activités liées au procès devrait être maintenu jusqu'à la fin de l'exercice biennal. UN ويُتوقع أن يستمر النشاط الحالي للمحاكمات على نفس الوتيرة طوال المدة المتبقية من فترة السنتين.
    À sa 456e séance, le Comité a élu M. Mohamed Aït Belaïd (Maroc) deuxième Vice-Président/ Rapporteur pour le reste de la durée de ce mandat. UN ٢١ - وانتخبت اللجنة، في جلستها ٦٥٤ محمد آيت بلعيد )المغرب( ليتولى منصب النائب الثاني للرئيس/مقرر اللجنة للمدة المتبقية من فترة ولاية هذا المنصب.
    b) À la somme des inventaires examinés communiqués jusquelà au cours de la période d'engagement à laquelle s'ajoute l'inventaire examiné le plus récemment multiplié par le nombre d'années restantes pour la période en question; UN (ب) مجموع قوائم الجرد المستعرضة والمبلغ عنها حتى ذلك الحين في فترة الالتزام تلك، إضافة إلى قائمة الجرد التي خضعت لأحدث استعراض مضروبة في عدد السنوات المتبقية من فترة الالتزام تلك؛
    En conséquence, l'Assemblée générale devra nommer, à sa présente session, une personne pour occuper le poste de M. Spain pour la durée du mandat qui reste à courir, c'est-à-dire jusqu'au 31 décembre 1998. UN وبناء عليه، يتعين على الجمعية العامة أن تقوم في دورتها الحالية بتعيين شخص يشغل منصب العضوية الشاغر للمدة المتبقية من فترة ولاية السيد إسبين، أي حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Le nouveau juge siègera pour la partie restant à courir du mandat de six ans de son prédécesseur, qui vient à expiration en septembre 2002. UN وسيقضي القاضي المنتخب الجديد المدة المتبقية من فترة عمل القاضي ليهاي زاو وقدرها ست سنوات، وستنتهي في أيلول/سبتمبر 2002.
    Décide de nommer les deux experts ci-après officiellement désignés par les gouvernements identifiés dans la décision RC-1/6, pour siéger pendant le reste de la période de quatre ans commençant le 1er octobre 2005 : UN 2 - يقرر تعيين الخبيرين التاليين المعينين رسمياً من حكومتين محددتين في مقرر اتفاقية روتردام - 1/6 للعمل للمدة المتبقية من فترة السنوات الأربع التي بدأت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005:
    Après 2004, on prévoit une augmentation annuelle de 2 % en moyenne pour les trois années restantes de la période du plan. UN وبعد عام 2004، تتنبأ الخطة بحصول زيادة متوسطها 2 في المائة سنويا للسنوات الثلاث المتبقية من فترة الخطة.
    La Commission utilisera les ressources restantes pour engager une équipe de consultants professionnels et terminer les travaux de restauration électromécanique et architecturale les plus pressants pendant le restant de l'exercice. UN وستقوم اللجنة باستخدام الموارد المتبقية للتعاقد مع فريق من الخبراء الاستشاريين الفنيين واستكمال الأعمال الكهربائية والمعمارية الأكثر إلحاحا للفترة المتبقية من فترة السنتين.
    Il compte néanmoins qu'au cours de la période restant à courir de l'exercice budgétaire tout sera mis en œuvre pour chercher à réaliser des économies et des gains d'efficacité en vue de limiter, autant que possible, les dépenses supplémentaires. UN إلا أنها تثق بأنه، خلال الفترة المتبقية من فترة الميزانية، بذُلت كل الجهود الممكنة للبحث عن الوفورات والكفاءة، حيثما كان ذلك ممكنا، للحد من النفقات الإضافية.
    2. Les paragraphes 5 à 12 du rapport du Secrétaire général contiennent un exposé des activités qui ont déjà été entreprises ou qui sont envisagées pour le reste de l'exercice biennal. UN ٢ - وتحدد الفقرات ٥ الى ١٢ في تقرير اﻷمين العام الخطوط العامة لﻷنشطة التي جرى تنفيذها، ومعها اﻷنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين.
    2. Les paragraphes 5 à 12 du rapport du Secrétaire général contiennent un exposé des activités qui ont déjà été entreprises ou qui sont envisagées pour le reste de l'exercice biennal. UN ٢ - وتحدد الفقرات ٥ الى ١٢ في تقرير اﻷمين العام الخطوط العامة لﻷنشطة التي جرى تنفيذها، ومعها اﻷنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين.
    Toute modification supplémentaire du niveau des recettes et des dépenses pendant le reste de l'exercice biennal 2010-2011 sera prise en compte dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget, conformément à la pratique établie. UN وعملا بالممارسات المعمول بها، ستراعى التغييرات في مستوى الإيرادات والنفقات في سياق تقرير الأداء الثاني وستورد فيه أي تغييرات أخرى تدخل على الميزانية خلال الفترة المتبقية من فترة السنتين 2010-2011.
    Le Comité consultatif note que le Service de la gestion des investissements a été prié de mettre en œuvre ces initiatives à l'aide des ressources en personnel existantes pendant le reste de l'exercice biennal. UN وتحيط اللجنة علما بأن دائرة إدارة الاستثمارات طُلب إليها تنفيذ المبادرات، في المدة المتبقية من فترة السنتين الحالية، في حدود القدرة الحالية من الموظفين.
    Toute modification supplémentaire du niveau des recettes et des dépenses pendant le reste de l'exercice biennal 2012-2013 sera prise en compte dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget, conformément à la pratique établie. UN 52 - وستراعى أي تغييرات أخرى على مستوى الإيرادات والنفقات خلال الفترة المتبقية من فترة السنتين 2012-2013 وسيبلغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني وفقا للممارسة المتبعة.
    Le solde inutilisé de 38,1 millions de dollars ainsi que toutes les autres contributions volontaires éventuellement reçues serviront à financer les activités en cours jusqu'à la fin de l'exercice biennal. UN وسيُستخدَم الرصيد غير المستعمَل، البالغ 38.1 مليون دولار، بالإضافة إلى أي تبرعات أخرى تُقدم، لتمويل الأنشطة الجارية خلال الفترة المتبقية من فترة السنتين الحالية.
    II. Règlement des affaires en cours et résorption de l'arriéré avant la fin de l'exercice biennal 2006-2007 UN ثانيا - معالجة القضايا المتأخرة والتي لم تُبَتّ أثناء الفترة المتبقية من فترة السنتين 2006-2007
    Le solde inutilisé de 26,1 millions de dollars ainsi que toutes les autres contributions volontaires éventuellement reçues serviront à financer les activités en cours jusqu'à la fin de l'exercice biennal. UN وسيُستخدم الرصيد غير المستعمل، البالغ 26.1 مليون دولار، بالإضافة إلى أي تبرعات أخرى مقدمة، لتمويل الأنشطة الجارية خلال الفترة المتبقية من فترة السنتين الحالية.
    À sa 456e séance, le Comité a approuvé rétroactivement l’élection de M. Vladimir Kopal (République tchèque) à la présidence du Sous-Comité juridique pour le reste de la durée de ce mandat. UN ٤١ - ووافقت اللجنة في جلستها ٦٥٤ بأثر رجعي على انتخاب فلاديمير كوبال )الجمهورية التشيكية( رئيسا للجنة الفرعية القانونية للمدة المتبقية من فترة ولاية هذا المنصب. هاء - البيانات
    b) À la somme des inventaires examinés communiqués jusquelà au cours de la période d'engagement à laquelle s'ajoute l'inventaire examiné le plus récemment multiplié par le nombre d'années restantes pour la période en question; UN (ب) مجموع قوائم الجرد المستعرضة والمبلغ عنها حتى ذلك الحين في فترة الالتزام تلك، إضافة إلى قائمة الجرد التي خضعت لأحدث استعراض مضروبة في عدد السنوات المتبقية من فترة الالتزام تلك؛
    Si un membre du Comité démissionne ou est autrement empêché d'achever son mandat ou de s'acquitter de ses fonctions, la Partie que ce membre représente désigne un nouveau membre pour remplacer le premier pour la durée du mandat qui reste à courir. UN وإذا استقال أحد الأعضاء، أو أصبح غير قادر على إكمال فترة عمله، أو على أداء مهامه، يعين الطرف الذي يمثله هذا العضو عضواً جديداً ليحل محل العضو الأول للمدة المتبقية من فترة عمل العضو الأول.
    Prenant note de la vacance qui en résulte à la Cour internationale de Justice pour la durée restant à courir du mandat du juge alKhasawneh qui doit donc être remplacé conformément aux dispositions du Statut de la Cour, UN وإذ يلاحظ أن شاغرا قد نشأ نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية ويتعين ملؤه للمدة المتبقية من فترة عمل القاضي عون شوكت الخصاونة، وفقا لأحكام النظام الأساسي للمحكمة،
    2. Décide de nommer les deux experts ci-après officiellement désignés par les gouvernements identifiés dans la décision RC-1/6, pour siéger pendant le reste de la période de quatre ans commençant le 1er octobre 2005 : UN 2 - يقرر تعيين الخبيرين التاليين المرشحين رسمياً من حكومتين محددتين في مقرر اتفاقية روتردام - 1/6 للخدمة للمدة المتبقية من فترة السنوات الأربع التي بدأت في أول تشرين الأول/أكتوبر 2005:
    Le plan prévoit une nouvelle augmentation de 3 % pour 2006, puis une hausse de 4 % pour les années restantes de la période du plan; UN وتتوقع الخطة زيادة بنسبة 3 في المائة مجددا بالنسبة لسنة 2006، ثم زيادة بنسبة 4 في المائة للسنوات المتبقية من فترة الخطة؛
    Décide d'élire au Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires pour le restant de l'exercice biennal 1995-1996 les représentants suivants appartenant au Groupe des États d'Asie : M. Suyono Yahya (Indonésie), comme membre, et M. Nyoman Kumara Rai (Indonésie), comme membre suppléant. UN يقرر أن ينتخب لعضوية اللجنة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمعنية بالسياسة الصحية للمدة المتبقية من فترة السنتين ٥٩٩١-٦٩٩١، ومن مجموعة الدول اﻵسيوية، الدكتور سويونو يحيى عضوا والدكتور نيومان كومارا راي عضوا مناوبا، وكلاهما من اندونيسيا.
    Les ajustements à ce stade, qui sont modestes, entraînent une augmentation de 4,1 millions de dollars correspondant au taux de vacance constaté en 2004, et une augmentation de 4,5 millions de dollars pour 2005, l'hypothèse étant que le taux de vacance constaté serait le même qu'en 2004 et ne connaîtrait pas de nouvelle diminution pendant la période restant à courir de l'exercice biennal. UN وتشمل التعديلات التي أدخلت بصورة متحفظة على معدلات الشغور القياسية في هذه المرحلة مبلغ 4.1 ملايين دولار بالنسبة لمعدل الشغور الفعلي في عام 2004 و 4.5 ملايين دولار لتعديل مماثل بشأن عام 2005 بافتراض عدم حدوث أي تغير في معدل الشواغر في عام 2005 ولا أي انخفاض آخر في معدل الشواغر الفعلي خلال المدة المتبقية من فترة السنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus